译文及注释:
南都石黛扫晴山。
南方的都城,石黛扫晴山。
衣薄耐朝寒。
衣衫薄薄,却能忍受早晨的寒冷。
一夕东风,海棠花谢,楼上卷帘看。
一夜东风吹来,海棠花凋谢了,我站在楼上拉起帘子观看。
而今丽日明如洗,南陌暖雕鞍。
如今美丽的阳光洗净了一切,南大街上温暖的鞍马。
旧赏园林,喜无风雨,春鸟报平安。
过去赏赐的园林,喜庆没有风雨,春天的鸟儿报平安。
注释:
南都:指南京,古时为中国的都城之一。
石黛:指南京城内的一座山,山上有石头砌成的台阶。
扫晴山:指在晴朗的天气下扫除石黛山上的尘土。
衣薄耐朝寒:衣服薄,能够忍受早晨的寒冷。
一夕东风:一夜之间东风吹来。
海棠花谢:海棠花开放后凋谢。
楼上卷帘看:站在楼上卷起帘子观赏。
丽日明如洗:阳光明亮,如洗过一样清澈。
南陌:南京的大街道。
暖雕鞍:阳光温暖,使马鞍上的雕刻变得明亮。
旧赏园林:过去欣赏的园林景色。
喜无风雨:高兴地没有风雨的干扰。
春鸟报平安:春天的鸟儿报告平安,表示春天的到来。
诗文: 南都石黛扫晴山。衣薄耐朝寒。一夕东风,海棠花谢,楼上卷帘看。
而今丽日明如洗,南陌暖雕鞍。旧赏园林,喜无风雨,春鸟报平安。