尉迟杯(大石离恨)的译文及注释

译文及注释
隋堤路。渐日晚、密霭生深树。阴阴淡月笼沙,还宿河桥深处。无情画舸,都不管、烟波隔南浦。等行人、醉拥重衾,载将离恨归去。

隋堤路,夜幕渐深,浓雾弥漫在茂密的树林中。阴沉的月光笼罩着沙滩,我将在深处的河桥留宿。无情的画船,不顾一切,烟波隔断了南浦。等待着行人,我醉醺醺地拥着厚厚的被褥,载着离别的忧伤归去。

因为怀念旧时的朋友,我长久地依偎在疏林和小槛旁边欢聚。繁茂的叶子和婀娜的枝条都是熟悉的面孔,我仍然习惯看到珠宝的歌声和翠绿的舞蹈。如今我来到了渔村的水驿,夜晚如同岁月一般,独自焚香并自言自语。有谁会想起我这个无聊的人,梦魂凝结着对伴侣的思念。
注释:
隋堤路:指隋堤上的道路,隋堤是古代修建的一条堤坝,位于江苏省苏州市。

渐日晚:太阳渐渐下山,天色渐晚。

密霭生深树:浓密的雾气从深树间升起。

阴阴淡月笼沙:阴暗的月光笼罩着沙地。

还宿河桥深处:回到住宿的地方,位于河桥深处。

无情画舸:没有情意的画船。

都不管:都不在意。

烟波隔南浦:烟雾弥漫,遮挡了南浦的景色。

等行人:等待行人。

醉拥重衾:醉酒后拥着厚厚的被子。

载将离恨归去:带着离别的忧愁离去。

因念旧客京华:因为思念旧时的朋友在京华(指京城)。

长偎傍:长时间依偎在一起。

疏林小槛欢聚:在稀疏的林木和小栏杆旁欢聚。

冶叶倡条俱相识:婉转的歌声和婀娜的舞姿都很熟悉。

仍惯见:仍然习惯见到。

珠歌翠舞:形容歌声婉转动人,舞姿婀娜多姿。

如今向渔村水驿:现在前往渔村的水驿。

夜如岁:夜晚像过了很久。

焚香独自语:点燃香烛,独自倾诉心事。

有何人念我无憀:有没有人想念我这个无聊的人。

梦魂凝想鸳侣:梦中的灵魂凝聚思念伴侣。




诗文: 隋堤路。渐日晚、密霭生深树。阴阴淡月笼沙,还宿河桥深处。无情画舸,都不管、烟波隔南浦。等行人、醉拥重衾,载将离恨归去。
因念旧客京华,长偎傍、疏林小槛欢聚。冶叶倡条俱相识,仍惯见、珠歌翠舞。如今向、渔村水驿,夜如岁、焚香独自语。有何人、念我无憀,梦魂凝想鸳侣。