清平乐(三之三)的译文及注释

译文及注释
厌厌别酒。更执纤纤手。指似归期庭下柳。一叶西风前后。
无端不系孤舟。载将多少离愁。又是十分明月,照人两处登楼。

厌厌别酒:不愿再喝酒。
更执纤纤手:更加紧握纤细的手。
指似归期庭下柳:指着像是等待归期的庭院柳树。
一叶西风前后:一片叶子在西风前后飘荡。

无端不系孤舟:无缘无故不系住孤舟。
载将多少离愁:承载了多少离愁。
又是十分明月:又是十分明亮的月亮。
照人两处登楼:照亮了两处登楼的人。
注释:
厌厌:厌恶,不喜欢
别酒:戒酒,不再喝酒
更:更加,更进一步
执:握住,抓住
纤纤:纤细,柔软
指:指引,指示
似:像是,好像
归期:归来的时候
庭下柳:庭院里的柳树
一叶:一片叶子
西风:西方的风,指秋风
前后:前后的时间
无端:无缘无故
不系:不系留,不停留
孤舟:孤独的船只,指离别的象征
载:承载,带来
多少:多少个
离愁:离别的忧愁
又是:再次是
十分:非常,极其
明月:明亮的月亮
照人:照耀人们
两处:两个地方
登楼:上楼





诗文: 厌厌别酒。更执纤纤手。指似归期庭下柳。一叶西风前后。
无端不系孤舟。载将多少离愁。又是十分明月,照人两处登楼。