拨棹子(退居)的译文及注释

译文及注释
归去来。归去来。手牵手回到旧山归去来。有人一起,对着月亮喝酒。放横一把琴,无论在哪里都自由自在。

闲逛世界。没有得失之忧。何必向着世间追求虚幻的爱情。与你一起钓鱼,晚上看冷烟笼罩的江河。蒸白鱼,煮稻饭,溪边的孩子供应笋菜。
注释:
归去来:指回到故乡。
携手:手牵手。
旧山:指故乡的山。
有人共、月对尊罍:有人一起,对着酒杯赏月。
横一琴:横放着一把琴。
甚处不逍遥自在:无论在哪里都不自在。
闲世界:宁静的世界。
无利害:没有功利之心。
何必向、世间甘幻爱:为什么要向世间追求虚幻的爱情。
与君钓、晚烟寒濑:与你一起垂钓,在晚霞中寒冷的河濑上。
蒸白鱼稻饭:蒸着白鱼和稻米饭。
溪童供笋菜:溪边的孩子供应竹笋菜。




诗文: 归去来。归去来。携手旧山归去来。有人共、月对尊罍。横一琴,甚处不逍遥自在。
闲世界。无利害。何必向、世间甘幻爱。与君钓、晚烟寒濑。蒸白鱼稻饭,溪童供笋菜。