译文及注释:
为爱梅花如粉面。
为了爱情,梅花如同粉妆玉砌的面容。
天与工夫,不似人间见。
天地之间的美景和精巧的手艺,都无法与人间的美景相比。
几度拈来亲比看。
多次摘取来亲近细细观察。
工夫却是花枝浅。
然而,这样的手艺却只是花枝浅薄。
觅得归来临几砚。
寻找到归处后,再次来到砚台前。
尽日相看,默默情无限。
整日里相互凝视,默默地表达着无尽的情感。
更不嗅时须百遍。
更不嗅闻时,需要百次的体验。
分明销得人肠断。
明明是销得人心肠断绝的美景。
注释:
- 梅花:古诗中常用来象征坚强、纯洁和不畏艰难的品质。
- 粉面:指梅花的花瓣洁白如粉。
- 天与工夫:指自然界的美景与人工的艺术创作相比,自然界的美景更加无法用人间的工夫来创造。
- 拈来:轻轻摘取。
- 亲比看:亲自比较观察。
- 花枝浅:指梅花的枝条细嫩。
- 归来:指回到家中。
- 砚:指用来研墨的石头。
- 相看:互相观看。
- 默默情无限:默默地表达出无限的情感。
- 嗅时:闻香味。
- 分明销得人肠断:形容梅花的香气扑鼻,令人心醉神迷。
诗文: 为爱梅花如粉面。天与工夫,不似人间见。几度拈来亲比看。工夫却是花枝浅。
觅得归来临几砚。尽日相看,默默情无限。更不嗅时须百遍。分明销得人肠断。