译文及注释:
楚国的女子腰细得自然瘦。文君的脸儿娇嫩,谁能描绘得如此。日夜不停地催促时间,箭漏声不断。昏暗又复明亮,红颜怎能长久如旧。
醉酒时折下嫩房和蕊,闻到花香。天丝不断地散发清香,透过空气。想要依偎在小阑边静静地坐久。风充满了袖子。西池的月亮在人归后升起。
注释:
楚国:楚国是古代中国的一个国家,位于今天的湖北、湖南一带。
细腰:形容女子腰部纤细。
元自瘦:本来就很瘦。
文君:指才女。
腻脸:形容妆容精致。
谁描就:不管谁画都无法描绘出她的美丽。
日夜声声催箭漏:形容时间过得很快,箭漏声不断提醒时间的流逝。
昏复昼:形容时间过得很快,白天和黑夜交替不停。
红颜:指美丽的女子。
岂得长如旧:怎么可能保持永远年轻美丽。
醉折嫩房和蕊嗅:形容醉酒后折下嫩花房和蕊,闻其香味。
天丝不断清香透:形容花香扑鼻,清香弥漫。
欲傍小阑凝坐久:想要依靠在小阑上久久地凝视。
风满袖:形容风吹动衣袖。
西池月上人归后:指在西池中的月亮上升时,人已经回家了。
诗文: 楚国细腰元自瘦。文君腻脸谁描就。日夜声声催箭漏。昏复昼。红颜岂得长如旧。
醉折嫩房和蕊嗅。天丝不断清香透。欲傍小阑凝坐久。风满袖。西池月上人归后。