踏莎行的译文及注释

译文及注释
祖席:祖辈的座位,离开的歌声,长亭上的离别宴会。香尘已经隔开,但仍能回头看见面容。居住的人骑着马在林中嘶叫,行人离去时在波浪中划船转弯。

画阁的灵魂消散,高楼的目光断绝。斜阳只能送平波远去。无尽的离愁,天涯地角都在思考。
注释:
祖席离歌:祖辈的离别之歌,指古代宴会结束时的离别场景。
长亭别宴:在长亭上离别宴会。
香尘已隔犹回面:香尘指香烟,已经隔开了,但仍然回想起面对面的情景。
居人匹马映林嘶:在居所里,人们骑着马在林中嘶鸣。
行人去棹依波转:行人离去,船只依波浪转动。
画阁魂消:画阁指楼阁,魂消指心灵消散,表示离别后的寂寞和凄凉。
高楼目断:高楼指楼阁,目断指视线中断,表示离别后的远离和分离。
斜阳只送平波远:夕阳只能送行者到平坦的水面上,表示离别的远行。
无穷无尽是离愁:离别的忧愁无尽无穷。
天涯地角寻思遍:在天涯海角都在思念着对方。




诗文: 祖席离歌,长亭别宴。香尘已隔犹回面。居人匹马映林嘶,行人去棹依波转。
画阁魂消,高楼目断。斜阳只送平波远。无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。