译文及注释:
步帐摇动着红色的绮帷。清晨的月亮落下,沉烟弥漫在石砌之间。慢慢敲击着香檀木板,唱出伊家新制的歌谣。怨恨之情藏在眉头之间,黛色的山峰横亘在翠绿之间。芭蕉叶寒冷,雨声散碎。
镜子上的光华被遮蔽。闲散地照亮着孤独的孔雀在戏耍。思考离去是容易的。钿盒和瑶钗,至今冷落被轻易抛弃。望着远处的蓝色桥梁,只见暮云遮蔽了千里的景色。几重山,几重水。
注释:
步帐:指行走的帐篷,摇红绮:摇曳的红色绸缎。描述了帐篷在风中摇摆的景象。
晓月堕:清晨的月亮落下。形容时间已经过了一夜,天色渐渐亮起。
沈烟砌:烟雾弥漫的砌墙。形容清晨时烟雾缭绕的景象。
缓板香檀:慢慢敲击的香檀木板。形容演唱时的音乐声。
唱彻伊家新制:唱得传遍了伊家的新曲。描述了歌声传遍整个伊家的场景。
怨入眉头:怨恨之情表现在眉头上。形容人的愤怒或不满情绪。
敛黛峰横翠:收起眉峰,眉梢呈现翠绿色。形容人的愤怒或不满情绪逐渐平息。
芭蕉寒,雨声碎:芭蕉受寒,雨声断续。形容寒冷的气候和雨声的细碎。
镜华翳:镜子上的光华被遮蔽。形容镜子昏暗无光。
闲照孤鸾戏:无意中照亮了孤独的孔雀在玩耍。形容无意中照亮了寂寞的景象。
思量去时容易:思考离去的事情容易。表示离去的决定容易做出,但实际行动却困难。
钿盒瑶钗:镶嵌有宝石的盒子和玉制的发饰。形容珍贵的物品。
至今冷落轻弃:至今仍然被冷落和轻视。形容珍贵的物品被人冷落和抛弃。
望极蓝桥:远望到极远的蓝色桥梁。形容眺望的景色。
但暮云千里:只见到远处的乌云。形容天空中乌云密布。
几重山,几重水:多少重山,多少重水。形容山水的壮丽景色。
诗文: 步帐摇红绮。晓月堕,沈烟砌。缓板香檀,唱彻伊家新制。怨入眉头,敛黛峰横翠。芭蕉寒,雨声碎。
镜华翳。闲照孤鸾戏。思量去时容易。钿盒瑶钗,至今冷落轻弃。望极蓝桥,但暮云千里。几重山,几重水。