译文及注释:
玉京的人们离去,秋天变得萧索。画檐上的鹊鸟飞起,梧桐树叶纷纷落下。我侧卧在枕头上,静静无言,月亮和残留的梦境都圆满了。背对着灯光,只有暗暗地哭泣,砧杵声在哪里急促地敲打。眉毛和眼线像远山一样聚拢,芭蕉树在夜晚的寒冷中生长。
注释:
玉京:指宫殿所在的地方,也可指京城。
秋萧索:秋天的景色凄凉萧索。
画檐鹊起梧桐落:画檐上的鹊鸟飞起,梧桐树叶纷纷落下,形容秋天的景色。
欹枕悄无言:侧卧在枕头上,静静地没有说话。
月和残梦圆:月亮和残存的梦境都圆满,表示心境安宁。
背灯唯暗泣:背对着灯光,只有黑暗中默默地哭泣。
甚处砧声急:砧板上敲打的声音很急促,表示心情焦虑。
眉黛远山攒:眉毛和眼线像远山一样聚拢在一起,形容愁眉苦脸。
芭蕉生暮寒:芭蕉树在傍晚时节生长的寒意,表示秋天的凉意。
诗文: 玉京人去秋萧索,画檐鹊起梧桐落。欹枕悄无言,
月和残梦圆¤
背灯唯暗泣,甚处砧声急。眉黛远山攒,芭蕉生暮寒。