寄南徐刘员外二首的译文及注释

译文及注释
竟陵兵革际,归复旧园林。
竟陵:地名,指古代的竟陵县,位于今江苏扬州市。
兵革:战争和动乱。
际:经历,经过。
归复:回到,重返。
旧园林:指过去的家园。
意译:经历了战乱之后,回到了过去的家园。

早岁为官苦,常闻说此心。
早岁:年少时。
为官:担任官职。
苦:辛苦,艰难。
常闻:经常听说。
此心:指对家园的思念之心。
意译:年少时担任官职很辛苦,经常听说有人说起对家园的思念之心。

海边山夜上,城外寺秋寻。
海边山:指靠近海边的山。
夜上:夜晚登上。
城外寺:城外的寺庙。
秋寻:秋天寻找。
意译:夜晚登上海边山,秋天在城外的寺庙寻找。

应讶嵩峰约,蹉跎直到今。
应讶:应该惊讶。
嵩峰:指嵩山,位于今河南省登封市。
约:约定。
蹉跎:虚度,浪费。
直到今:一直到现在。
意译:应该惊讶于嵩山的约定,虚度了这么长时间直到现在。

昼公评众制,姚监选诸文。
昼公:白天的官员。
评众制:评审众多作品。
姚监:指姚合,唐代文学家。
选诸文:选取各种作品。
意译:白天的官员评审众多作品,姚合选取各种作品。

风雅谁收我,编联独有君。
风雅:指文学艺术。
谁收我:谁能欣赏我。
编联:编写对联。
独有君:只有你。
意译:谁能欣赏我的文学艺术,只有你编写对联。

馀生终此道,万事尽浮云。
馀生:余生。
终此道:终于这样。
万事尽浮云:一切都成为过眼云烟。
意译:余生终于这样,一切都成为过眼云烟。

争得重携手,探幽楚水濆。
争得:努力争取。
重携手:再次牵手。
探幽:探索幽深之处。
楚水:指楚江,位于今湖南省。
濆:润湿。
意译:努力争取再次牵手,探索楚江幽深之处。
注释:
竟陵:地名,指竟陵县,位于今江苏省扬州市。
兵革际:指战乱时期。
归复:回到。
旧园林:指竟陵的旧园林景观。
早岁为官苦:年少时担任官职辛苦。
常闻说此心:经常听说这种心情。
海边山夜上:夜晚登上海边的山。
城外寺秋寻:在城外的寺庙里秋天寻找。
应讶嵩峰约:应该惊讶嵩山的约束力。
蹉跎直到今:虚度时光一直到现在。
昼公评众制:白天公开评判众人的制度。
姚监选诸文:姚监指姚合,监考官,选取各种文章。
风雅谁收我:风雅之人谁会接纳我。
编联独有君:编写对联只有你一个人。
馀生终此道:余生最终走这条路。
万事尽浮云:一切事物都是虚幻的。
争得重携手:努力争取重聚。
探幽楚水濆:探索幽深的楚江水。




诗文: 竟陵兵革际,归复旧园林。早岁为官苦,常闻说此心。
海边山夜上,城外寺秋寻。应讶嵩峰约,蹉跎直到今。
昼公评众制,姚监选诸文。风雅谁收我,编联独有君。
馀生终此道,万事尽浮云。争得重携手,探幽楚水濆。