译文及注释:
刚有峨嵋念,秋来锡欲飞。
刚刚有了对峨嵋山的思念,秋天来临,我想要飞往那里。
会抛湘寺去,便逐蜀帆归。
我将离开湘寺,乘着蜀帆回归。
难世堪言善,闲人合见机。
在这个艰难的世界,值得一提的是善良之人,有空的人会看到机会。
殷勤别诸友,莫厌楚江薇。
我殷勤地与诸位朋友告别,不要厌倦楚江边的薇草。
注释:
峨嵋:指峨眉山,位于四川省乐山市峨眉山市,是中国著名的佛教名山之一。
念:思念、怀念。
秋来:秋天来临。
锡:指佛教中的法器,也可指佛教的信仰。
欲飞:想要飞翔。
会:到达、来到。
抛:离开、舍弃。
湘寺:指湖南岳阳市的岳阳楼,又称岳阳寺。
蜀帆:指四川的船帆,代表归途。
归:回到、返回。
难世:困难的时代。
堪言:值得说的。
善:善良、好的。
闲人:指有闲暇的人。
合见机:抓住机会。
殷勤:热情、热心。
别:离别、分别。
诸友:各位朋友。
莫厌:不要厌烦、不要嫌弃。
楚江:指湖南的湘江。
薇:指薇草,代表湖南的植物。
诗文: 刚有峨嵋念,秋来锡欲飞。会抛湘寺去,便逐蜀帆归。
难世堪言善,闲人合见机。殷勤别诸友,莫厌楚江薇。