长安言怀寄沈彬侍郎的译文及注释

译文及注释
故园梨岭下,归路接天涯。
在故乡的梨岭下,回家的路延伸到天涯。
生作长安草,胜为边地花。
我生长在长安的草地上,比起边地的花更加美丽。

雁南飞不到,书北寄来赊。
南方的雁儿飞不到这里,书信从北方寄来。
堪羡神仙客,青云早致家。
令人羡慕的神仙客早已回到青云之家。
注释:
故园:指作者的故乡
梨岭:梨树生长的山岭
归路:回家的路
接:连接
天涯:边远的地方
生作:生长
长安:古代中国的都城
草:指植物
胜为:最为
边地:边远的地方
花:指植物
雁南飞不到:指南方的雁飞不到故乡
书北寄来赊:指北方的书信寄来借贷
堪羡:值得羡慕
神仙客:指仙人般的客人
青云:指仙境
早致家:早已回到家中




诗文: 故园梨岭下,归路接天涯。生作长安草,胜为边地花。
雁南飞不到,书北寄来赊。堪羡神仙客,青云早致家。