精舍遇雨的译文及注释

译文及注释
空门寂寂淡吾身,溪雨微微洗客尘。
卧向白云情未尽,任他黄鸟醉芳春。

空门 - 佛教寺庙
寂寂 - 安静
淡 - 清淡
吾 - 我的
身 - 身体
溪雨 - 溪水的雨
微微 - 微小
洗 - 清洗
客尘 - 旅客的尘土

卧 - 躺
向 - 朝向
白云 - 白色的云
情 - 感情
未尽 - 未完全表达
任 - 任由
他 - 别人
黄鸟 - 黄色的鸟
醉 - 陶醉
芳春 - 芬芳的春天

汉字译文:
佛教寺庙安静,我身体清淡。
溪水的雨微小地清洗旅客的尘土。
躺在白色的云朵上,感情未完全表达。
任由别人陶醉于芬芳的春天。
注释:
空门:指佛教寺庙,也可以理解为出家修行的地方。
寂寂:安静、寂静。
淡吾身:淡化自己的欲望和私心。
溪雨:溪水的雨水。
微微:轻轻地、细细地。
洗:清洗、净化。
客尘:指旅途中沾染的尘土,也可以理解为尘世的烦恼和杂念。
卧:躺下、休息。
白云:指天空中的云彩。
情未尽:心中的情感还没有完全释放。
任他:不管他,不受他的影响。
黄鸟:黄色的鸟,象征春天。
醉芳春:陶醉于春天的芬芳气息。




诗文: 空门寂寂淡吾身,溪雨微微洗客尘。
卧向白云情未尽,任他黄鸟醉芳春。