译文及注释:
独蝉初唱古槐枝,委曲悲凉断续迟。
(孤独的蝉儿初次在古槐树枝上鸣唱,曲调委婉悲凉,断断续续,时间也拖得很晚。)
雨后忽闻谁最苦,异乡孤馆忆家时。
(雨后突然听到谁最为痛苦,异乡的孤独旅馆让我想起了家乡。)
衰柳蝉吟旁浊河,正当残日角声和。
(枯萎的柳树旁边,蝉儿在浑浊的河边吟唱,正值夕阳余晖和牛角声齐鸣。)
寻常不足少愁思,此际闻时愁更多。
(平常时已经不少愁思,此时听到蝉儿的歌声更加忧愁。)
注释:
独蝉:指孤独的蝉,象征着孤独和寂寞。
古槐枝:指古老的槐树枝,表示时间的流逝和岁月的变迁。
委曲悲凉:形容蝉鸣声悲凉而委曲。
断续迟:指蝉鸣声断断续续,时间拖延。
雨后:指雨后的清新和宁静。
忽闻:突然听到。
谁最苦:指蝉鸣声最为悲苦。
异乡孤馆:指身处陌生的地方,寂寞的客栈。
忆家时:怀念家乡的时候。
衰柳蝉吟:指衰败的柳树和蝉鸣声。
旁浊河:指旁边浑浊的河水,暗示作者心情的沉重。
正当残日:指夕阳西下的时候。
角声和:指牛角声和蝉鸣声交织在一起。
寻常不足少愁思:平常的事物并不足以减少忧愁和思念。
此际闻时愁更多:此时此刻听到蝉鸣声,忧愁更加增加。
诗文: 独蝉初唱古槐枝,委曲悲凉断续迟。
雨后忽闻谁最苦,异乡孤馆忆家时。
衰柳蝉吟旁浊河,正当残日角声和。
寻常不足少愁思,此际闻时愁更多。