辞南平钟王召的译文及注释

译文及注释
摧残枯木倚寒林,几度逢春不变心。
樵客见之犹不采,郢人何事苦搜寻。

汉字译文:
摧残:破坏,毁损
枯木:干枯的树木
倚:依靠,倚靠
寒林:寒冷的森林
几度:多少次
逢春:遇到春天
不变心:心意不改变

樵客:砍柴的人
见之:看到这样的景象
犹:仍然,还是
不采:不采伐,不砍伐

郢人:古代楚国的人
何事:为什么
苦搜寻:辛苦地寻找

汉字译文:
破坏了干枯的树木,依靠在寒冷的森林中,
多少次遇到春天也不改变心意。
砍柴的人看到这样的景象仍然不砍伐,
楚国的人为什么辛苦地寻找呢?
注释:
摧残:破坏、毁损
枯木:干枯的树木
倚:依靠、倚靠
寒林:寒冷的森林
几度:多少次
逢春:遇到春天
不变心:心意不改变、不动摇

樵客:砍柴的人
见之:看到这种情况
犹:仍然、还是
不采:不采伐、不砍伐

郢人:古代楚国的人
何事:为什么
苦搜寻:辛苦寻找、努力寻觅




诗文: 摧残枯木倚寒林,几度逢春不变心。
樵客见之犹不采,郢人何事苦搜寻。