译文及注释:
七块石头与七位贤者相配,隐居在僧山上移动。石头的性质各不相同,形状独特,君子们对此感到高度的兴趣和好奇。
踞坐禅修的服装宜破旧,坐在上面的客人的帽子也可能被摔坏。夜晚依靠月亮照射下的树影,白天倚靠风吹动的竹枝。
集中质地的石头经过琢磨,表面的顽固之处用磷缁来修饰。即使是美玉也会受到火的伤害,但这块石头却长久地存在于此。
注释:
七石配七贤:七块石头与七位贤人相配,表示石头具有高尚的品质。
隐僧山上移:隐居在山上的僧人将石头移动。
石性殊磊落:石头的性质独特,坚硬而光滑。
君子又高奇:君子指高尚的人,他们对石头的品质感到惊奇和赞叹。
跂禅服宜坏:跂禅指打坐冥想,服指坐垫。表示打坐时坐垫容易磨损。
坐客冠可隳:坐着的客人的帽子容易倾斜。
夜倚月树影:夜晚依靠月亮和树影。
昼倾风竹枝:白天倚靠风吹动的竹枝。
集质患追琢:集中优质的石头进行琢磨。
表顽用磷缁:表面坚硬的石头用磷缁磨光。
佚火玉亦害:佚火指熄灭的火,玉指石头。表示熄灭的火对石头也有损害。
块然长在兹:石头就这样存在着。
诗文: 七石配七贤,隐僧山上移。石性殊磊落,君子又高奇。
跂禅服宜坏,坐客冠可隳。夜倚月树影,昼倾风竹枝。
集质患追琢,表顽用磷缁。佚火玉亦害,块然长在兹。