效古(天宝十四年)的译文及注释

译文及注释
日出天地正,煌煌辟晨曦。
六龙驱群动,古今无尽时。
夸父亦何愚,竞走先自疲。
饮干咸池水,折尽扶桑枝。
渴死化爝火,嗟嗟徒尔为。
空留邓林在,折尽令人嗤。

日出天地正,明亮辉煌的晨曦照耀大地。
六条巨龙驱动众生,古往今来无尽的时光。
夸父也何其愚,竞相奔跑只会自己疲惫。
饮干了咸池的水,折断了扶桑的枝。
渴死在炽热的火焰中,唉唉,徒然为之。
只留下邓林在,折断了令人嘲笑。
注释:
日出天地正:太阳升起,照亮天地。

煌煌辟晨曦:明亮的晨光照耀。

六龙驱群动:六条龙引领众多动物行动。

古今无尽时:古代和现代的时间无穷无尽。

夸父亦何愚:夸父也不愚蠢。

竞走先自疲:夸父与太阳竞赛跑步,结果自己先疲惫不堪。

饮干咸池水:夸父口渴喝光了咸池的水。

折尽扶桑枝:夸父为了追赶太阳,折断了扶桑树的枝条。

渴死化爝火:夸父因为口渴而死,化为一团火焰。

嗟嗟徒尔为:表示遗憾和惋惜。

空留邓林在:只留下邓林(夸父的后代)。

折尽令人嗤:夸父的行为令人嗤笑。




诗文: 日出天地正,煌煌辟晨曦。六龙驱群动,古今无尽时。
夸父亦何愚,竞走先自疲。饮干咸池水,折尽扶桑枝。
渴死化爝火,嗟嗟徒尔为。空留邓林在,折尽令人嗤。