送潘秀才之舒州的译文及注释

译文及注释
楚水清风生,扬舲泛月行。
荻洲寒露彩,雷岸曙潮声。
东道思才子,西人望客卿。
从来金谷集,相继有诗名。

楚水清风生,江水清澈,微风吹拂。
扬舲泛月行,小船荡漾在月光下行驶。
荻洲寒露彩,荻花在寒露中闪烁着美丽的光彩。
雷岸曙潮声,雷声隆隆,潮水拍打着岸边,宛如黎明的曙光。

东道思才子,东方的主人思念着才子。
西人望客卿,西方的人们期待着客卿的到来。
从来金谷集,自古以来,金谷聚集了许多才子。
相继有诗名,他们相继创作了许多有名的诗篇。
注释:
楚水:指楚江,古代楚国的主要河流。
清风:指清爽的风。
扬舲:指扬帆的船。
泛月行:指在月光下航行。
荻洲:指生长着荻花的洲地。
寒露:指秋季的第十五个节气,表示天气开始寒冷。
彩:指美丽多彩。
雷岸:指岸边有雷声。
曙潮:指日出时潮水涨起的声音。
东道:指东方的主人。
才子:指有才华的人。
西人:指西方的人。
望客卿:指期待有才华的客人。
金谷:指古代传说中的一个地方,有很多才子聚集。
集:指聚集。
相继:指一个接一个地。
诗名:指有名望的诗人。




诗文: 楚水清风生,扬舲泛月行。荻洲寒露彩,雷岸曙潮声。
东道思才子,西人望客卿。从来金谷集,相继有诗名。