送契上人游扬州的译文及注释

译文及注释
西陵古江口,远见东扬州。
渌水不同泛,春山应独游。
寻僧白岩寺,望月谢家楼。
宿昔心期在,人寰非久留。

西陵:指长江上游的地方,古代地名。
古江口:指长江入海口的地方。
远见东扬州:远远望见东方的扬州城。
渌水不同泛:江水浑浊,与清澈的泛水不同。
春山应独游:春天的山景应该独自游览。
寻僧白岩寺:寻找僧人的白岩寺。
望月谢家楼:远望月亮的谢家楼。
宿昔心期在:长久以来的心愿仍在。
人寰非久留:人世间不能久留。
注释:
西陵:指长江流域的一个地名,古时指的是今天的湖北省宜昌市。

古江口:指长江的入海口,即长江口。

远见东扬州:从西陵远远望见东边的扬州,表示作者的旅行目的地是扬州。

渌水:指江水的流动。

不同泛:指江水的波浪起伏不同。

春山:指春天的山景。

应独游:应该独自游览。

寻僧:寻找僧人,表示作者想要寻求心灵的宁静和安慰。

白岩寺:一个寺庙的名字。

望月:指仰望月亮。

谢家楼:指楼台,可能是某个人家的楼台。

宿昔:很久以前。

心期:心中的期望和愿望。

人寰:人间。

非久留:不久停留。




诗文: 西陵古江口,远见东扬州。渌水不同泛,春山应独游。
寻僧白岩寺,望月谢家楼。宿昔心期在,人寰非久留。