秋日毗陵南寺送潘述之扬州的译文及注释

译文及注释
孤客秋易伤,嘶蝉静仍续。
孤独的旅客在秋天更容易感到伤感,嘶鸣的蝉声静静地继续。

佳晨亦已屡,欢会常不足。
美好的早晨已经多次出现,但欢聚的时刻总是不够。

禅地非路岐,我心岂羁束。
禅修之地并非迷失的岔路,我的心灵又何曾受到束缚。

情生远别时,坐恨清景促。
在远离的时候情感生发,坐在这里却恨不得时间慢下来。

望中千里隔,暮归西山曲。
眼前的景色隔着千里,傍晚归家的路上是西山的曲径。

萧条月中道,彩蒨原上绿。
寂寥的月光照在道路上,彩蒨原地上的草木依然翠绿。

不见同心人,幽怀增踯躅。
不见与我心心相印的人,我的思念变得更加纠结。
注释:
孤客:孤独的旅客。
秋易伤:秋天容易使人感伤。
嘶蝉:蝉鸣。
静仍续:安静了一会儿又继续鸣叫。
佳晨:美好的早晨。
欢会:快乐的聚会。
常不足:常常不够。
禅地:禅修的地方。
非路岐:不是常人所走的路。
我心岂羁束:我的心灵怎么会受到束缚。
情生远别时:感情在远离时产生。
坐恨清景促:坐着憎恨清晨景色过快地消逝。
望中千里隔:眼前的景物与千里之外的景物相隔。
暮归西山曲:傍晚回到西山的曲径。
萧条月中道:寂寥的月光之中。
彩蒨原上绿:彩蒨(一种花卉)在原野上呈现出绿色。
不见同心人:没有见到志同道合的人。
幽怀增踯躅:内心的忧思增加了犹豫不决。




诗文: 孤客秋易伤,嘶蝉静仍续。佳晨亦已屡,欢会常不足。
禅地非路岐,我心岂羁束。情生远别时,坐恨清景促。
望中千里隔,暮归西山曲。萧条月中道,彩蒨原上绿。
不见同心人,幽怀增踯躅。