译文及注释:
明主重视文臣的谏言,有才华的臣子出使江东。他们束装辞别东山,改变服饰面对北风。
眺望万里,看到皇邑的景象,九重宫阙在黎明时分显得空旷。天空中开启着芙蓉色的宫阙,太阳升起在蒲桃色的宫殿上。
天子刚刚起床,金闺的册籍已经先行通知。身为轩辕的后裔,名字在鸳鸾之中备受珍贵。
离别时,故人为他荣耀,何需用丝桐琴来悲伤。
注释:
明主:指明君,即明朝的皇帝。
重文谏:重视文官的忠言劝谏。
才臣:指有才能的臣子。
出江东:指从江东地区出来,指代有才能的人物。
束书:整理书籍。
辞东山:离开东山,指离开原来的地方。
改服临北风:改变服饰,面对北风,表示迁徙之意。
万里望皇邑:从万里之外望见皇城。
九重当曙空:九重指九重宫殿,曙空指黎明时分,表示皇城的壮丽景象。
天开芙蓉阙:天空中开启芙蓉花般的宫阙。
日上蒲桃宫:太阳升起到达蒲桃宫,表示皇城的辉煌。
天子初未起:指皇帝还未起床。
金闺籍先通:金闺指皇帝的寝宫,籍先通指先行通报。
身逢轩辕世:指自己身世高贵,与传说中的轩辕黄帝有关。
名贵鸳鸾中:名声在鸳鸾之间,指在皇宫中享有崇高的地位。
故人荣此别:故人在此处离别,指离别时的荣耀。
何用悲丝桐:何必用悲伤的丝桐琴声,表示不必伤感。
诗文: 明主重文谏,才臣出江东。束书辞东山,改服临北风。
万里望皇邑,九重当曙空。天开芙蓉阙,日上蒲桃宫。
天子初未起,金闺籍先通。身逢轩辕世,名贵鸳鸾中。
故人荣此别,何用悲丝桐。