和阎士和望池月答人的译文及注释

译文及注释
片月忽临池,双蛾忆画时。
片月:指一轮明亮的月亮。
忽临:突然来到。
池:指池塘。
双蛾:指一对蛾子。
忆:回忆。
画时:指画中的情景。
光浮空似粉,影散不成眉。
光:月光。
浮:漂浮。
空:空中。
似:像。
粉:粉末。
影:光的影子。
散:分散。
不成:无法形成。
眉:眉毛。
孤枕应惊梦,寒林正入帷。
孤枕:独自躺在枕头上。
应:可能。
惊梦:惊醒的梦。
寒林:寒冷的林子。
正:正在。
入帷:进入帷幕。
情知两处望,莫怨独相思。
情知:心里明白。
两处:两个地方。
望:期待。
莫:不要。
怨:抱怨。
独相思:独自思念。
注释:
片月:指月亮的一部分,表示月亮的形状像一片。

忽临池:突然出现在池塘上方。

双蛾:指眼睛,比喻眼睛像蛾子一样。

忆画时:回忆起画中的情景。

光浮空似粉:月光浮动在空中,像粉末一样细腻。

影散不成眉:月光的影子散开了,无法形成眉毛的形状。

孤枕应惊梦:独自枕着枕头,应该会惊醒。

寒林正入帷:寒冷的林子正进入帷幕(指窗帘),表示夜晚的寒冷。

情知两处望:心里明白两个地方都在期待着彼此。

莫怨独相思:不要怨恨独自思念对方。




诗文: 片月忽临池,双蛾忆画时。光浮空似粉,影散不成眉。
孤枕应惊梦,寒林正入帷。情知两处望,莫怨独相思。