译文及注释:
垂白方为县,徒知大父雄。
垂白的山峰才成为县城,只知道大父的威武。
山春南去棹,楚夜北飞鸿。
山春时节南去划船,楚夜时北飞鸿。
叠嶂和云灭,孤城与岭通。
连绵的山峦和云雾消散,孤立的城池与山岭相通。
谁知持惠化,一境动清风。
谁知道持有仁德的人,一方境界受到清风的感动。
注释:
垂白方为县:垂白,指白发,表示年老。方为县,指担任县官的职务。
徒知大父雄:徒知,只知道。大父,指古代尊称年长者的称呼。雄,指有威严和权势。
山春南去棹:山春,指山中的春天。南去,指向南方航行。棹,指划船。
楚夜北飞鸿:楚夜,指楚国的夜晚。北飞鸿,指北方飞翔的大雁。
叠嶂和云灭:叠嶂,指连绵的山峦。和云灭,指云雾散去。
孤城与岭通:孤城,指独立的城池。岭,指山脉。通,指相连。
谁知持惠化:谁知,表示不为人所知。持惠化,指传播善行和美德。
一境动清风:一境,指整个地区。动清风,指清风吹动。
注释:
这首古诗描绘了一个年老的县官,虽然年事已高,但依然有威严和权势。他乘船向南航行,欣赏山中的春天;又观赏北方飞翔的大雁。山峦叠嶂,云雾散去,孤城与山脉相连。他不为人所知地传播善行和美德,整个地区因此而受到影响,清风吹动。
诗文: 垂白方为县,徒知大父雄。山春南去棹,楚夜北飞鸿。
叠嶂和云灭,孤城与岭通。谁知持惠化,一境动清风。