喜皇甫大夫同宿大梁驿的译文及注释

译文及注释
江头旌旆去,花外卷帘空。
江头的旌旗已经离去,花外的帘幕空空荡荡。
夜色临城月,春声渡水风。
夜色笼罩着城市,月亮高悬,春天的声音随着水流飘荡在风中。

也知行李别,暂喜话言同。
我也知道行李的离别,暂时欣喜于言语的相同。
若问庐山事,终身愧远公。
如果问起庐山的事情,我终身都会感到惭愧,因为我离远公还很远。
注释:
江头旌旆去:江边的旗帜和旌旗已经离去。旌旗是指用来标志军队或官方身份的旗帜。

花外卷帘空:花外面的卷帘空空荡荡。卷帘是指用来遮挡阳光或风雨的帘子。

夜色临城月:夜色笼罩着城市,月亮高悬。

春声渡水风:春天的声音随着水流传来,风吹过。

也知行李别:也知道行李的离别。行李指随身携带的物品。

暂喜话言同:暂时高兴地说着相同的话。

若问庐山事:如果问起庐山的事情。庐山是中国著名的山脉,也是文人墨客经常游览的地方。

终身愧远公:终身感到惭愧,觉得自己离远公(指远离高尚的品德和行为)太远。




诗文: 江头旌旆去,花外卷帘空。夜色临城月,春声渡水风。
也知行李别,暂喜话言同。若问庐山事,终身愧远公。