赠淮西贾兵马使的译文及注释

译文及注释
破虏功成百战场,天书新拜汉中郎。
破敌的功绩已经完成,百战的战场上,
我被封为汉中郎官,受到天书的新任命。

映门旌旆春风起,对客弦歌白日长。
门前的旌旗在春风中飘扬,
对着客人弹奏琴歌,白天变得漫长。

阶下斗鸡花乍发,营南试马柳初黄。
台阶下的斗鸡,花儿突然开放,
军营南边试马,柳树初黄。

由来吴楚多同调,感激逢君共异乡。
从古至今,吴楚之间有很多相似之处,
感激之情在异乡相逢的时候共同体会。
注释:
破虏功成百战场:指作者在战场上多次获得胜利,打败敌人。

天书新拜汉中郎:指作者被任命为汉中郎官,担任重要职务。

映门旌旆春风起:指门前的旌旗在春风中飘扬。

对客弦歌白日长:指作者在宴会上对客人弹奏琴弦,歌唱,白天时间长久。

阶下斗鸡花乍发:指在台阶下的斗鸡场上,花朵开始绽放。

营南试马柳初黄:指在南方的军营中,试马的柳树开始变黄。

由来吴楚多同调:指吴楚两地的音乐调式相似。

感激逢君共异乡:指作者感激与君相遇,共同在异乡生活。




诗文: 破虏功成百战场,天书新拜汉中郎。映门旌旆春风起,
对客弦歌白日长。阶下斗鸡花乍发,营南试马柳初黄。
由来吴楚多同调,感激逢君共异乡。