译文及注释:
微雨轻轻洗净夜空的山峦,绣衣清晨拂去海上的云雾。帐幕中运筹帷幄的心思必然艰辛,
马上吟诗,卷轴已经成就。离开亭台,不舍花源的醉意,依然看到古道上蔓草的生长。
因为说起元戎能够打败敌人,高歌一曲表达陇关的情感。
注释:
微雨:细小的雨,形容雨量不大。
空山:没有人烟的山地。
夜洗兵:夜晚洗涤士兵,指士兵在夜间进行军事训练或准备。
绣衣:华丽的衣服,指高官显贵的服饰。
朝拂:早晨拂去,指早晨拂去身上的露水或尘土。
海云清:海上的云彩清澈明亮,形容天空晴朗。
幕中:帐幕内,指军营中。
运策:谋划军事行动。
心应苦:心中感到辛苦。
马上:立即,马上。
吟诗:吟咏诗歌。
卷已成:诗卷已经完成。
离亭:离开亭子。
不惜:不顾,不在乎。
花源:花的源头,指美好的地方。
醉:陶醉,沉浸。
古道:古老的道路。
犹看:仍然看到。
蔓草:爬蔓的草,指野草丛生。
因说:因为说。
元戎:指元戎将军,即李广。
能破敌:有能力打败敌人。
高歌一曲:高声歌唱一首歌。
陇关情:指对陇关地区的深情。
陇关:古代丝绸之路上的重要关隘,也指陇西地区。
诗文: 微雨空山夜洗兵,绣衣朝拂海云清。幕中运策心应苦,
马上吟诗卷已成。离亭不惜花源醉,古道犹看蔓草生。
因说元戎能破敌,高歌一曲陇关情。