浣纱庙的译文及注释

译文及注释
吴越相谋计策多,浣纱神女已相和。
一双笑靥才回面,十万精兵尽倒戈。
范蠡功成身隐遁,伍胥谏死国消磨。
只今诸暨长江畔,空有青山号苎萝。

吴越两国相互策划计谋,浣纱神女已经和解。
一个美丽的笑容才刚刚回过头来,十万精兵却纷纷背叛。
范蠡功成名遁隐,伍胥谏言死国家消磨。
如今只有诸暨长江边,空有青山却被称为苎萝。
注释:
吴越:指吴国和越国,古代两个相邻的国家。
相谋计策多:指吴越两国之间的相互勾结和密谋。
浣纱神女:指越国的国君勾践的妻子,传说中她是一个美丽聪明的女子。
已相和:已经达成了共同的意见和协议。
一双笑靥才回面:形容浣纱神女的美丽笑容。
十万精兵尽倒戈:指吴国的十万精兵转而投靠越国。
范蠡功成身隐遁:范蠡是越国的大臣,他在帮助越国取得胜利后选择隐退。
伍胥谏死国消磨:伍胥是吴国的大臣,他因为反对吴越联盟而被吴国国君处死,导致吴国逐渐衰落。
诸暨长江畔:指诸暨地处长江边。
空有青山号苎萝:形容诸暨如今只剩下一片荒凉的景象,青山也只能被称为苎萝(一种野草)。




诗文: 吴越相谋计策多,浣纱神女已相和。一双笑靥才回面,
十万精兵尽倒戈。范蠡功成身隐遁,伍胥谏死国消磨。
只今诸暨长江畔,空有青山号苎萝。