与李司直令从荻塘联句的译文及注释

译文及注释
画船悠悠荻塘路,真僧与我相随去。
画船:画船悠悠地行驶在荻塘的路上,真僧与我一同前往。

寒花似菊不知名,霜叶如枫是何树。
寒花:寒冷的花朵像菊花,但不知道是什么名字;霜叶:受霜冻的叶子像枫树的叶子。

倦客经秋夜共归,情多语尽明相顾。
倦客:疲倦的旅客经过秋夜一起回家,情感丰富,言语尽显明了彼此的相互关注。

遥城候骑来仍少,傍岭哀猿发无数。
遥城:远方的城市等待骑马的人仍然很少,靠近山岭处,悲鸣的猿猴发出无数声音。

心闲清净得禅寂,兴逸纵横问章句。
心闲:内心宁静,得到禅寂的境界,兴致高涨,自由自在地探讨文章的章句。

虫声切切草间悲,萤影纷纷月前度。
虫声:虫子的声音在草丛中哀鸣,萤火虫的影子纷纷在月光下飞过。

撩乱云峰好赋诗,婵娟水月堪为喻。
撩乱:激起云峰的波澜,激发出创作诗歌的灵感,婵娟的水和月亮可以作为比喻。

与君出处本不同,从此还依旧山住。
与君:与你一起出发的地方本来不同,从此以后仍然留在山中。
注释:
画舸:画船,指绘有船形的画作。
悠悠:形容缓慢、悠长的样子。
荻塘:生长着荻草的池塘。
真僧:真正的僧人,指修行佛法的人。
相随:一同前行。
寒花:寒冷季节开放的花朵。
似菊:像菊花一样。
霜叶:被霜覆盖的叶子。
如枫:像枫叶一样。
倦客:疲倦的旅客。
经秋夜:度过了秋天的夜晚。
共归:一同回家。
情多语尽:感情深厚,言语已尽。
明相顾:互相注视。
遥城:远方的城市。
候骑:等待的骑士。
傍岭:靠近山岭。
哀猿:悲伤的猿猴。
发无数:发出无数声音。
心闲清净:内心宁静。
禅寂:佛教修行中的一种境界,指心灵的宁静。
兴逸纵横:情绪舒畅,自由自在。
问章句:探讨文章的章节和句子。
虫声切切:虫子的声音清晰而响亮。
草间:草丛中。
萤影纷纷:萤火虫的影子纷纷飞过。
月前度:在月亮前面飞过。
撩乱:搅动,扰乱。
云峰:山峰上的云彩。
赋诗:写诗。
婵娟:美丽的样子。
水月:水中的月亮。
堪为喻:可以作为比喻。
与君出处:与你的出身。
本不同:本来不同。
从此:从现在开始。
还依旧:仍然保持原样。
山住:住在山中。




诗文: 画舸悠悠荻塘路,真僧与我相随去。——李令从
寒花似菊不知名,霜叶如枫是何树。——李令从
倦客经秋夜共归,情多语尽明相顾。——皎然
遥城候骑来仍少,傍岭哀猿发无数。——皎然
心闲清净得禅寂,兴逸纵横问章句。——李令从
虫声切切草间悲,萤影纷纷月前度。——李令从
撩乱云峰好赋诗,婵娟水月堪为喻。——皎然
与君出处本不同,从此还依旧山住。——皎然