礼闱阶前春草生的译文及注释

译文及注释
河边的景色虽然相同,但南宫的景色更加美丽。微微敞开衣襟,走在路上,常常在讲经之前。得到了土地的风尘隔绝,依靠着林木的雨露滋养。已经遇到了霜候的变化,初次展示出日光的华丽。影子与丛兰混杂在一起,荣耀将众多花卉连接在一起。智者如果不修剪,生命的意义就在于美好的年华。
注释:
河畔:河边
虽同色:虽然颜色相同
南宫:指南宫星,即南方的明星
淑景:美好的景色
微开:微微敞开
曳履:拖着鞋子走
常对:经常面对
讲经:讲述经典
得地:得到土地
风尘:风和尘土
隔:隔离
依林:依靠树林
雨露:雨水和露水
偏:偏爱
已逢:已经遇到
霜候:霜的季节
改:改变
初寄:初次寄托
日华:太阳的光辉
妍:美丽
影:阴影
丛兰:指丛生的兰花
杂:混杂
荣:荣耀
将:将要
众卉:众多的花草
连:连接
哲人:智者
薙:割
生意:生命的意义
芳年:美好的年华




诗文: 河畔虽同色,南宫淑景先。微开曳履处,常对讲经前。
得地风尘隔,依林雨露偏。已逢霜候改,初寄日华妍。
影与丛兰杂,荣将众卉连。哲人如不薙,生意在芳年。