译文及注释:
淮河的月亮在秋天特别宁静,含蓄的夜晚转为明亮。桂花透过镜子绽放,蟾蜍的影子映照在波浪上生动起来。
湖水平静,月轮刚刚升起,回旋的魂魄正盈满。远处的池塘分隔着草木,近处的港湾勾勒出山城的轮廓。
桐树和柏树的流光相互追逐,珍珠般的露珠洗净了景色。孤舟正顺利地航行,更喜欢照亮前方的未来。
注释:
淮月:指淮河流域的月亮,表示古人所处的地方。
秋偏静:秋天特别安静。
含虚:指月亮中的阴影。
夜转明:夜晚逐渐变亮。
桂花:指桂花树。
窥镜发:桂花借着镜子的反射发出光芒。
蟾影:指月亮的倒影。
映波生:倒影在水面上产生。
澹滟:水面平静。
轮初上:月亮刚刚升起。
裴回:形容月亮的轨迹弯曲。
魄:指月亮的光辉。
盈:满。
遥塘:远处的湖塘。
分草树:湖塘中分布着草木。
近浦:近处的港口。
写山城:描绘山城的景色。
桐柏:指桐树和柏树。
流光逐:指阳光在树上流动。
蠙珠:指珍珠。
濯景清:洗涤景色,使景色更加清澈。
孤舟:孤独的小船。
方利涉:正好顺利航行。
更喜照前程:更加高兴地照亮前方的路程。
诗文: 淮月秋偏静,含虚夜转明。桂花窥镜发,蟾影映波生。
澹滟轮初上,裴回魄正盈。遥塘分草树,近浦写山城。
桐柏流光逐,蠙珠濯景清。孤舟方利涉,更喜照前程。