译文及注释:
门径萧萧长绿苔,一回登此一徘徊。
门径:门前的小路;萧萧:萧瑟的声音;长:长满;绿苔:绿色的苔藓。
一回:一次;登:登上;此:这个;一徘徊:徘徊不定。
青牛谩说函关去,白马亲从印土来。
谩:胡乱地;说:说话;函关:函谷关,古代重要的关隘;去:离开。
亲:亲自;从:从...来;印土:印度。
确实是非凭烈焰,要分真伪筑高台。
确实:确实地;是非:是非曲直;凭:依靠;烈焰:熊熊燃烧的火焰。
要:必须;分:辨别;真伪:真假;筑:建造;高台:高台。
春风也解嫌狼藉,吹尽当年道教灰。
春风:春天的风;也:也可以;解:消除;嫌狼藉:对于凌乱的事物感到厌恶。
吹尽:吹走一空;当年:过去的时光;道教:古代的宗教。
灰:尘土。
注释:
门径:指门前的小路。
萧萧:形容声音轻微。
长绿苔:长满了绿色的苔藓。
一回:一次。
登此一徘徊:指在这里停留、徘徊。
青牛:传说中的神兽,代表着祥瑞。
谩说:胡乱说。
函关:指函谷关,古代重要的关隘。
白马:传说中的神马,代表着祥瑞。
亲从:亲自来。
印土:指印度。
确实:真实。
非凭烈焰:不能仅凭火焰来判断。
要分真伪筑高台:要分辨真假,需要建造高台来观察。
春风:指春天的风。
解嫌狼藉:消除杂乱。
吹尽:吹走。
当年:过去的时候。
道教灰:指道教的尘埃,比喻过去的事物。
诗文: 门径萧萧长绿苔,一回登此一徘徊。青牛谩说函关去,
白马亲从印土来。确实是非凭烈焰,要分真伪筑高台。
春风也解嫌狼藉,吹尽当年道教灰。