虏患的译文及注释

译文及注释
今日汉家探使回,蚁叠胡兵来未歇。
春风渭水不敢流,总作六军心上血。

今日:此时此刻
汉家:指中原地区,即中国
探使:使者
回:返回
蚁叠:密集如蚁群
胡兵:指北方的敌人
来未歇:不停止前进
春风:春天的风
渭水:渭河
不敢:不敢
流:流动
总作:一直成为
六军:指六个军队,泛指军队
心上:心中
血:血液

译文:
此时此刻,中原使者返回,
北方敌人如蚁群般密集不停前进。
春天的风吹过渭河,却不敢使其流动,
一直成为六个军队心中的血液。
注释:
今日汉家探使回:指的是汉家的使者今天回来了。汉家是指汉朝,探使是指派遣使者去外地探察情况。

蚁叠胡兵来未歇:蚁叠指蚂蚁成群结队地前进,胡兵指北方少数民族的军队。表示北方的敌军不断前来侵犯,还没有停止。

春风渭水不敢流:春风是指温暖的春天,渭水是指渭河。这里表示因为战乱的原因,春天的渭水都不敢流动,形容战乱给人们带来的困扰和不安。

总作六军心上血:总作指一直,六军指六个军队,心上血指心中的血液。表示六个军队的士兵们一直在流血战斗,形容战争的残酷和惨烈。




诗文: 今日汉家探使回,蚁叠胡兵来未歇。
春风渭水不敢流,总作六军心上血。