次商於感旧寄卢中丞的译文及注释

译文及注释
昔年簪组隘丘门:往昔年间,佩戴发簪、穿着华丽的衣裳,进入狭窄的丘门。
今日旌幢一院存:如今,旌旗飘扬,庭院依旧存在。
何事商於泪如雨:为何事情悲伤得像雨水一样滂沱不止?
小儒偏受陆家恩:我这个无名的学者,偏偏得到了陆家的恩宠。
注释:
昔年:过去的年代
簪组:指佩戴头饰的妇女
隘丘门:指狭窄的丘门,比喻贫困的家境
今日:现在
旌幢:指旗帜和旌旗,象征权势和荣耀
一院:指一座府邸或宅院
存:保留、存在
何事:为什么
商於:忧伤、悲痛
泪如雨:眼泪像雨水一样不停地流
小儒:指自谦的自称,表示自己是一个学问浅薄的人
偏受:特别受到
陆家恩:指陆游,陆游是北宋末年的文学家和政治家,他对诗词有很高的造诣,因此被称为“陆家恩”。这里表示受到陆游的赏识和恩宠。




诗文: 昔年簪组隘丘门,今日旌幢一院存。
何事商於泪如雨,小儒偏受陆家恩。