长门怨(一作张循之诗)的译文及注释

译文及注释
长门落景尽,洞房秋月明。
长门:宫门的一种,指宫廷。
落景:景色逐渐消失。
洞房:新婚夫妇的卧室。
秋月:秋天的月亮。
明:明亮。

玉阶草露积,金屋网尘生。
玉阶:宫殿中的阶梯,用玉石铺成。
草露:草地上的露水。
积:积聚。
金屋:皇宫中的宫殿。
网尘:网上积聚的尘土。

妾妒今应改,君恩昔未平。
妾妒:妻子对丈夫的嫉妒。
今应改:现在应该改变。
君恩:君主的恩宠。
昔未平:过去还没有平息。

寄语临邛客,何时作赋成。
寄语:寄托心意。
临邛:指临邛县,古代蜀国的一部分。
客:这里指游客。
何时:什么时候。
作赋成:写诗完成。
注释:
长门:指宫门,古代帝王宫殿的大门。
落景尽:景色渐渐消失,指秋天的景色逐渐凋零。
洞房:新婚夫妇的卧室。
秋月明:指秋天的月亮明亮。
玉阶:指宫殿中的阶梯,用玉石铺成。
草露积:草地上的露水积聚。
金屋:指宫殿中的寝宫,用金子装饰。
网尘生:指金屋长时间不使用,尘土积聚。
妾妒:妾室的嫉妒心情。
今应改:现在应该改变。
君恩:君主的恩宠。
昔未平:过去还没有平息。
寄语:寄托心意,寄予期望。
临邛客:指来自临邛的客人。
何时作赋成:什么时候能完成这篇赋诗。




诗文: 长门落景尽,洞房秋月明。玉阶草露积,金屋网尘生。
妾妒今应改,君恩昔未平。寄语临邛客,何时作赋成。