译文及注释:
新秋菡萏发红英,向晚风飘满郡馨。
万叠水纹罗乍展,一双鸂鶒绣初成。
采莲女散吴歌阕,拾翠人归楚雨晴。
远岸牧童吹短笛,蓼花深处信牛行。
新秋:初秋
菡萏:荷花
红英:花瓣
向晚:傍晚
飘满:飘满了
郡馨:乡村的芬芳
万叠:无数层
水纹:水面上的波纹
罗:展开
乍:刚刚
鸂鶒:一种水鸟
绣:绣制
初成:刚刚完成
采莲女:采莲的女子
散:散去
吴歌:吴地的歌曲
阕:曲子的一段
拾翠人:拾取翡翠的人
归:回家
楚雨晴:楚地的雨后晴天
远岸:对岸
牧童:放牛的孩子
吹短笛:吹奏短笛
蓼花:一种野生植物
深处:深处
信牛行:相信牛行的传说
注释:
新秋:指秋季的初期,即初秋。
菡萏:指荷花。
发红英:指荷花开始开放,花苞中的花瓣逐渐展开。
向晚风:指傍晚时的微风。
飘满郡馨:指风吹动荷花的香气弥漫在整个郡城。
万叠水纹罗乍展:形容水面上荷叶的层层叠叠,像是展开的罗纹。
一双鸂鶒绣初成:鸂鶒是一种水鸟,指荷花上的鸟儿刚刚绣成。
采莲女散吴歌阕:指采莲的女子在吴歌唱完之后散去。
拾翠人归楚雨晴:指拾取翡翠的人在楚国的雨后晴天归来。
远岸牧童吹短笛:指远处岸边的牧童吹奏着短笛。
蓼花深处信牛行:指在蓼花丛中,有一头牛正在行走。
诗文: 新秋菡萏发红英,向晚风飘满郡馨。万叠水纹罗乍展,
一双鸂鶒绣初成。采莲女散吴歌阕,拾翠人归楚雨晴。
远岸牧童吹短笛,蓼花深处信牛行。