译文及注释:
昔年南去得娱宾,顿逊杯前共好春。
昔年:往年,过去的年份;南去:向南方去;得:获得,得到;娱宾:娱乐宾客,指与朋友共享欢乐。
顿逊:停下,停留;杯前:杯子前面,指饮酒的场景;共好春:一起欣赏美好的春天。
蚁泛羽觞蛮酒腻,凤衔瑶句蜀笺新。
蚁泛:蚂蚁在酒杯上游动;羽觞:指酒杯;蛮酒腻:指浓烈的酒精使人感到腻味。
凤衔:凤凰衔着;瑶句:用玉石制成的笔;蜀笺:蜀地产的纸张;新:新鲜的。
花怜游骑红随辔,草恋征车碧绕轮。
花怜:花儿喜欢;游骑:指游弋的骑士;红随辔:红色的花朵随着马辔摇曳。
草恋:草儿喜欢;征车:指行军的车辆;碧绕轮:绿色的草绕着车轮。
别后青青郑南陌,不知风月属何人。
别后:分别之后;青青:青翠欲滴的样子;郑南陌:指郑州南部的大道。
不知:不知道;风月:指风景和月色;属:归属,属于;何人:哪个人。
注释:
昔年南去得娱宾:古诗中的南去指的是作者离开北方,前往南方。得娱宾表示在南方得到了欢乐的伴侣。
顿逊杯前共好春:顿逊意为放下,指的是作者放下了杯中的酒,与伴侣共同享受美好的春天。
蚁泛羽觞蛮酒腻:蚁在羽觞上游动,表示酒杯中的酒已经变得浑浊。
凤衔瑶句蜀笺新:凤凰衔着用瑶石制成的笔,写下了新的蜀地的诗句。这里的蜀笺指的是蜀地的纸张。
花怜游骑红随辔:花儿喜欢游骑者,红色的花朵随着马辔飘动。
草恋征车碧绕轮:草地喜欢征车,绿色的草地绕着车轮旋转。
别后青青郑南陌:分别之后,郑州的南大街依然青翠欲滴。
不知风月属何人:不知道此时此地的风景和美丽属于谁。
诗文: 昔年南去得娱宾,顿逊杯前共好春。蚁泛羽觞蛮酒腻,
凤衔瑶句蜀笺新。花怜游骑红随辔,草恋征车碧绕轮。
别后青青郑南陌,不知风月属何人。