译文及注释:
移桧托禅子,携家上赤城。
移动松树,托起禅师,带着家人登上赤城山。
拂琴天籁寂,欹枕海涛生。
拂动琴弦,天籁般的寂静,侧身枕着海浪的声音。
云白寒峰晚,鸟歌春谷晴。
白云笼罩寒峰,夜晚时分,鸟儿歌唱,春谷晴朗。
又闻求桂楫,载月十洲行。
又听说寻求桂木制成的船桨,载着月亮航行到十个洲岛。
注释:
移桧:指移动松树,这里表示禅师离开原来的地方。
托禅子:指禅师带着弟子一起离开。
携家:带着家人一起离开。
赤城:地名,指禅师前往的地方。
拂琴:弹琴。
天籁:指天然的美妙音乐。
寂:寂静。
欹枕:斜躺着枕着。
海涛:海浪。
云白:云彩的颜色。
寒峰:寒冷的山峰。
晚:傍晚。
鸟歌:鸟儿的歌声。
春谷:春天的山谷。
晴:晴朗。
求桂楫:寻找桂木制成的船桨。
载月:带着月亮。
十洲:指十个岛屿,表示行程遥远。
诗文: 移桧托禅子,携家上赤城。拂琴天籁寂,欹枕海涛生。
云白寒峰晚,鸟歌春谷晴。又闻求桂楫,载月十洲行。