送察院李侍御使庐陵因寄孟员外的译文及注释

译文及注释
绣衣乘驿急如星,山水何妨寄野情。
肯向九仙台下歇,闲听孟叟醉吟声。

绣衣:华丽的衣裳
乘驿:乘坐驿站的马车
急如星:快如星光
山水:山川河流
何妨:有何妨碍
寄野情:寄托野外的情感

肯:愿意
向:朝向
九仙台:传说中仙人居住的地方
下歇:下来休息
闲听:悠闲地听
孟叟:孟浩然,唐代著名诗人
醉吟:醉酒时吟诗

汉字译文:
穿着华丽的衣裳,乘坐驿站的马车快如星光。
山川河流又有何妨碍,寄托野外的情感。
愿意朝向九仙台下来休息,悠闲地听孟浩然醉酒时吟诗的声音。
注释:
绣衣:指华丽的衣服,表示主人公身份高贵。

乘驿:乘坐驿站提供的交通工具,表示主人公行程匆忙。

急如星:形容行进的速度非常快,如同星星一样。

山水:指自然风景。

寄野情:将自己的情感寄托于山水之间。

九仙台:传说中仙人居住的地方,表示主人公在旅途中选择了一个安静的地方休息。

孟叟:指孟浩然,唐代著名的诗人。

醉吟声:指孟浩然醉酒后吟诗的声音,表示主人公在闲暇时倾听孟浩然的诗声。




诗文: 绣衣乘驿急如星,山水何妨寄野情。
肯向九仙台下歇,闲听孟叟醉吟声。