送魏舍人仲甫为蕲州判官的译文及注释

译文及注释
从事蕲春兴自长,蕲人应识紫薇郎。
山资足后抛名路,莼菜秋来忆故乡。
以道卷舒犹自适,临戎谈笑固无妨。
如闻郡阁吹横笛,时望青溪忆野王。

从事蕲春兴自长:从事于蕲春的事业自然会兴盛起来。
蕲人应识紫薇郎:蕲春的人们应该认识紫薇郎(指诗人自己)。
山资足后抛名路:山中的资源充足后,就可以抛弃名利之路。
莼菜秋来忆故乡:秋天来临时,吃莼菜让人想起故乡。
以道卷舒犹自适:以道德为准则,自然会舒适自在。
临戎谈笑固无妨:面对战乱,依然可以谈笑自若。
如闻郡阁吹横笛:仿佛听到郡阁中吹奏横笛的声音。
时望青溪忆野王:时常望着青溪,回忆起野王(指故乡)的景象。
注释:
蕲春:指蕲州,古代地名,位于今天的湖北省黄冈市蕲春县。
兴自长:指从事蕲春的兴盛自然而然地发展壮大。
蕲人:指蕲春的居民。
紫薇郎:指杨凌,古代文人的别称。
山资足后抛名路:山中的资源丰富,因此放弃了名利之路。
莼菜:一种水生植物,常用于食品。
秋来忆故乡:秋天来临时,想起了故乡。
以道卷舒犹自适:以道德为准则,行事自然而然地适应环境。
临戎谈笑固无妨:面对战乱,依然可以坦然谈笑,表示无所畏惧。
郡阁:指地方政府的官署。
吹横笛:吹奏横笛,一种乐器。
青溪:古代地名,指青溪县,位于今天的湖北省黄冈市。
野王:指野王山,位于今天的湖北省黄冈市蕲春县。




诗文: 从事蕲春兴自长,蕲人应识紫薇郎。山资足后抛名路,
莼菜秋来忆故乡。以道卷舒犹自适,临戎谈笑固无妨。
如闻郡阁吹横笛,时望青溪忆野王。