从驾东幸呈诸公的译文及注释

译文及注释
吴公台下旧京城,曾掩衡门过十春。
吴公台下的古老京城,我曾在衡门度过了十个春天。
别后不知新景象,信来空问故交亲。
离别之后不知道新的景象,收到信却空空问候旧友亲人。
宦游京口无高兴,习隐钟山限俗尘。
在京口的宦游中没有快乐,只有在钟山隐居才能远离尘世。
今日喜为华表鹤,况陪鹓鹭免迷津。
如今我喜欢成为华表上的仙鹤,更不用担心迷失在河津之间。
注释:
吴公台:指古代文人吴公台,可能是诗人自称。
旧京城:指古代的京城,即长安。
曾掩衡门过十春:曾经在长安的衡门下住过十个春天,表示在长安生活了很长时间。
别后不知新景象:离开长安后,不知道长安的变化。
信来空问故交亲:收到来信时,空空地问候旧友。
宦游京口无高兴:在京口(指扬州)做官,但没有高兴。
习隐钟山限俗尘:在钟山隐居,远离尘世的繁华。
今日喜为华表鹤:今天高兴地成为华表上的鹤,表示得到了荣耀。
况陪鹓鹭免迷津:更何况还有鹓鹭(指友人)陪伴,不会迷失方向。




诗文: 吴公台下旧京城,曾掩衡门过十春。别后不知新景象,
信来空问故交亲。宦游京口无高兴,习隐钟山限俗尘。
今日喜为华表鹤,况陪鹓鹭免迷津。