译文及注释:
万里江山敛暮烟,旅情当此独悠然。
万里江山敛起了夜晚的烟雾,旅途的情怀此时独自悠然自得。
沙汀月冷帆初卸,苇岸风多人未眠。
沙滩上的月亮冷冷清清,帆船刚刚卸下,苇岸上的风吹得人们无法入眠。
已听渔翁歌别浦,更堪边雁过遥天。
已经听到渔翁在别离的港口唱歌,更让人感叹边境的雁儿飞过遥远的天空。
与君共俟酬身了,结侣波中寄钓船。
与你一起等待回报身份的时候,结伴在波浪中寄托着钓船。
注释:
万里江山:形容广阔的江山景色。
敛暮烟:夕阳下收敛的烟雾。
旅情:旅途中的情感。
独悠然:独自悠闲自得。
沙汀:沙滩。
月冷:月亮冷冷清清。
帆初卸:船帆刚刚卸下。
苇岸:生长着芦苇的岸边。
风多:风很大。
人未眠:人们还未入睡。
渔翁:捕鱼的人。
歌别浦:唱着离别的歌曲。
边雁:边境上飞过的雁。
遥天:远处的天空。
共俟:一起等待。
酬身:回报身份。
结侣:结伴。
波中:水波之中。
寄钓船:寄托在钓船上。
诗文: 万里江山敛暮烟,旅情当此独悠然。沙汀月冷帆初卸,
苇岸风多人未眠。已听渔翁歌别浦,更堪边雁过遥天。
与君共俟酬身了,结侣波中寄钓船。