寄庐山白大师的译文及注释

译文及注释
长忆寻师处,东林寓泊时。
我长久地怀念着寻找师傅的地方,当时在东林居住。

一秋同看月,无夜不论诗。
一个秋天我们一起观赏月亮,没有一夜不谈论诗歌。

泉美茶香异,堂深磬韵迟。
泉水清澈,茶香扑鼻,与众不同,屋子深邃,磬声回荡缓慢。

鹿驯眠藓径,猿苦叫霜枝。
鹿驯顺从地躺在苔藓覆盖的小径上,猿猴在寒霜覆盖的树枝上苦苦呼叫。

别后音尘隔,年来鬓发衰。
分别之后音信隔绝,多年来我的发丝已经变得稀疏。

趋名方汲汲,未果再游期。
急于追求名利,却未能再次游历。
注释:
长忆寻师处:长久以来记得寻找师傅的地方
东林寓泊时:在东林寺寄宿的时候
一秋同看月:一个秋天一起观赏月亮
无夜不论诗:每个夜晚都谈论诗歌
泉美茶香异:泉水清澈美丽,茶香味道独特
堂深磬韵迟:堂屋深远,钟声回响缓慢
鹿驯眠藓径:鹿驯顺从地在苔藓覆盖的小径上休息
猿苦叫霜枝:猿猴在寒霜覆盖的树枝上苦苦叫唤
别后音尘隔:分别后音信隔绝
年来鬓发衰:多年来鬓发变白衰老
趋名方汲汲:急于追求名利
未果再游期:未能如愿再次相聚的时光




诗文: 长忆寻师处,东林寓泊时。一秋同看月,无夜不论诗。
泉美茶香异,堂深磬韵迟。鹿驯眠藓径,猿苦叫霜枝。
别后音尘隔,年来鬓发衰。趋名方汲汲,未果再游期。