《忆秦娥·花深深》拼音译文赏析

  • qín
    é
    ·
    huā
    shēn
    shēn
  • [
    sòng
    ]
    zhèng
    wén
  • huā
    shēn
    shēn
    gōu
    luó
    xíng
    huā
    yīn
    xíng
    huā
    yīn
    xián
    jiāng
    liǔ
    dài
    jié
    tóng
    xīn
  • biān
    xiāo
    kōng
    shěn
    shěn
    huà
    meí
    lóu
    shàng
    chóu
    dēng
    lín
    chóu
    dēng
    lín
    hǎi
    táng
    kaī
    hòu
    wàng
    dào
    jīn

原文: 花深深。一钩罗袜行花阴。行花阴。闲将柳带,细结同心。
日边消息空沈沈。画眉楼上愁登临。愁登临。海棠开后,望到如今。



译文及注释
花深深。一钩罗袜行花阴。行花阴。闲将柳带,细结同心。
日边消息空沈沈。画眉楼上愁登临。愁登临。海棠开后,望到如今。

花儿开得深深,一条罗袜穿过花阴。走在花阴里,闲时系上柳枝,细心地结成一起。
太阳落山后,消息空空荡荡。登上画眉楼,愁绪缠绕心头。海棠花开过后,远望如今。
注释:
花深深:形容花开得很浓密。

一钩罗袜:一双罗纹袜子。

行花阴:走在花草丛生的小路上。

闲将柳带,细结同心:闲暇时将柳枝编成带子,象征着心意相连。

日边消息空沈沈:太阳落山后,消息传递的空气显得沉闷。

画眉楼上愁登临:登上画眉楼,感到忧愁。

海棠开后,望到如今:海棠花开后,回忆往事,感慨时光流逝。


译文及注释详情»


郑文妻简介: 南宋词人,描写了秀洲太学生郑文之与他的妻子秦娥之间的爱情故事。据《古杭杂记》记载,秦娥是一个出身贫寒的女子,但她却聪明美丽、才华出众,郑文之为了追求她,四处求学,最终考中了秀州太学。两人结为夫妻后,郑文之常常远行求学,秦娥则在家中守望相思,念念不忘。最后,郑文之因反对元世祖铁木真北伐而被流放,秦娥随之远行,两人感情坚定,相互扶持。这首词以其悲壮的意境和深刻的思想感染了无数读者,成为了中国文学史上的经典之作。