《见志诗二首》拼音译文赏析

  • jiàn
    zhì
    shī
    èr
    shǒu
  • [
    liǎng
    hàn
    ]
    yán
  • dào
    qiě
    cháng
    jiǒ
    xiá
    qiě
  • xiū
    beī
    yuǎn
    zhǐ
  • shū
    líng
    xiāo
    fèn
    qiān
  • chāo
    mài
    jué
    chén
    shū
    shuí
    néng
    zhú
  • xián
    cháng
    leì
    bǐng
    xìng
    zài
    qīng
    zhuó
  • guì
    yǒu
    rén
    pín
    jiàn
    tiān
  • tōng
    sài
    gǒu
    yóu
    zhì
    shì
    xiāng
  • chén
    píng
    áo
    shè
    hán
    xìn
    diào
  • zhōng
    tiān
    xià
    zǎi
    shí
    wàn
    zhōng
  • yīn
    liú
    qiān
    zài
    gōng
    míng
    chóng
    shān
    yuè
  • líng
    zhī
    shēng
    zhōu
    dòng
    yáo
    yīn
    hóng
  • lán
    róng
    wǎn
    yán
    shuāng
    cuì
  • zaī
    èr
    fāng
    cǎo
    zhí
    tài
    shān
    ā
  • wén
    zhì
    dào
    suǒ
    guì
    zāo
    shí
    yòng
    yǒu
    jiā
  • jiàng
    guàn
    lín
    héng
    zǎi
    weì
    chóng
    huá
  • xián
    cái
    yòng
    yuǎn
    tóu
    jīng
    nán
    shā
  • bào
    chéng
    lóng
    féng
  • ān
    zhòng
    weí
    shì
    chén

原文: 大道夷且长,窘路狭且促。
修翼无卑栖,远趾不步局。
舒吾陵霄羽,奋此千里足。
超迈绝尘驱,倏忽谁能逐。
贤愚岂常类,禀性在清浊。
富贵有人籍,贫贱无天录。
通塞苟由已,志士不相卜。
陈平敖里社,韩信钓河曲。
终居天下宰,食此万钟禄。
德音流千载,功名重山岳。
灵芝生河洲,动摇因洪波。
兰荣一何晚,严霜瘁其柯。
哀哉二芳草,不植太山阿。
文质道所贵,遭时用有嘉。
绛、灌临衡宰,谓谊崇浮华。
贤才抑不用,远投荆南沙。
抱玉乘龙骥,不逢乐与和。
安得孔仲尼,为世陈四科。



译文及注释
大道平坦而漫长,窘迫的小路狭窄而急促。
修翼无处栖身,远足不受局限。
展翅飞向高空,奋力千里追逐。
超越尘世的束缚,谁能追上我的步伐。
贤者和愚者不同,因为他们的本性不同。
富贵有人天生就有,贫穷却无法改变。
通畅或者堵塞,志士不会被命运左右。
陈平和敖里社,韩信和钓河曲。
最终成为天下的宰相,享受着万钟的俸禄。
德行的声音流传了千年,功名重如山岳。
灵芝生长在河洲,因洪水而摇曳。
兰花的荣耀来得太晚,严寒使它的枝叶凋零。
可怜的二芳草,无法在太山上生长。
文质和道德是最重要的,适时的运用会带来好的结果。
绛侯和灌婴在衡宝座上,谈论着友谊和虚荣。
贤才被压抑而无法施展,只能远走荆南沙漠。
我抱着玉和龙骥,却无法享受快乐与和谐。
如果孔子还在世,他会为世人阐述四科之道。
注释:
大道:指大道理,即道德规范。
夷:平坦。
窘路:狭窄的路。
促:狭窄。
修翼:指修饰自己的仪表。
卑栖:低贱的地方。
远趾:指远行。
步局:指受限制的范围。
舒吾陵霄羽:指展翅高飞。
奋此千里足:指奋力前行。
超迈绝尘驱:指超越尘世,追求卓越。
倏忽:瞬间。
贤愚岂常类:指聪明和愚笨不是一类人。
禀性:指天生的本性。
清浊:指善恶。
富贵有人籍:指富贵的人有家族和门第。
贫贱无天录:指贫贱的人没有家谱和门第。
通塞:指通畅和堵塞。
苟由已:指只要自己能够过得去就行了。
志士不相卜:指有志向的人不会去占卜。
陈平敖里社:指陈平和敖里社两位历史名人。
韩信钓河曲:指韩信在钓鱼台上钓鱼时,被刘邦召回去做将军。
终居天下宰:指陈平终于成为天下的宰相。
食此万钟禄:指宰相的俸禄很高。
德音流千载:指德行的声誉可以流传千年。
功名重山岳:指功名的价值高于山岳。
灵芝生河洲:指灵芝生长在河洲上。
动摇因洪波:指灵芝被洪水冲走。
兰荣一何晚:指兰花开得很晚。
严霜瘁其柯:指严寒的霜冻使兰花的枝干枯萎。
哀哉二芳草:指可怜的兰花和灵芝。
不植太山阿:指兰花和灵芝没有生长在太山上。
文质道所贵:指文化修养和道德品质是最重要的。
遭时用有嘉:指适应时代的需要,有出色的表现。
绛、灌临衡宰:指绛侯和灌婴两位历史名人。
谓谊崇浮华:指谈论友谊的人太过虚浮。
贤才抑不用:指有才德的人被忽视。
远投荆南沙:指被贬到荆南做官。
抱玉乘龙骥:指拥有珍贵的玉石,乘坐神龙和骏马。
不逢乐与和:指没有遇到和谐的环境。
安得孔仲尼:指希望能够像孔子一样,为世界做出贡献。
为世陈四科:指为世界提出四种学问,即礼、乐、射、御。


译文及注释详情»


鉴赏
《郦炎诗》是一首充满自由、理想与反叛的诗篇。作者郦炎在二十岁左右时,被举荐为孝廉和从事祭酒的机会,但他却毅然辞去了这两个职位,以此来表现自己的志向和人生准则。诗歌中,郦炎通过对“道路”的描述,表达出自己不愿走“狭窄的小道”,而希望奔向“宽广的大道”,这象征了作者追求自由、超越平凡的意愿。 接下来,诗篇中通过“大鹏之鸟”形象的描绘,强调了郦炎不甘于被小小的生活局限住,渴望在自由中实现自我价值。他要展翅高飞,远离平庸,超越自我,成就非凡。同时,诗歌中还反对了当时官方哲学的命运观,提出了自己的看法,郦炎认为命运并非掌握在上天手里,而是取决于个人品性和努力奋斗。他愤然表示:“通塞苟由己,志士不相卜”,强调要主宰自己的命运。 这首诗充满激情和斗志,是一个年轻人对生活、对社会现实持反抗态度的体现。同时,诗篇中的思想观点也具有深刻的现实意义,尤其在当代社会中更具有启示价值。本诗反映的励志精神和追求独特的自我价值观,可以激励人们追求自由和超越。 鉴赏详情»


郦炎简介: 郦炎(150年~177年),是中国东汉时期的一位著名诗人,字文胜,出生于范阳(今河北省定兴县固城镇)。郦炎曾在官场上任郡吏,并通过州郡的察举考试成为孝廉,后被征召为右北平从事祭酒,但他并没有就任。不久之后,他患上了精神疾病,一直困扰着他的一生。 郦炎尤其以孝心著称。他十分孝顺母亲,母亲去世后,他的精神状况变得更加不稳定,甚至导致了他妻子的死亡。郦炎的妻子当时正在分娩,由于郦炎的精神状况不稳定,惊吓过度不幸去世。 此后,郦炎因此事被妻子家人诉讼,被投入监狱。在狱中,郦炎的病情不断加重,最终不治身亡。


郦炎 的其他作品