原文: 何易于,不详何所人及何所以进。为益昌令。县距州四十里,剌史崔朴常乘春与宾属泛舟出益昌旁,索民挽纤,易于身引舟。朴惊问状,易于曰:“方春,百姓耕且蚕,惟令不事,可任其劳。”朴愧,与宾客疾驱去。
译文及注释:
何易于,不知道他是哪里的人,也不知道他为什么要前来。他是益昌的令官。益昌县距离州城有四十里远,剌史崔朴常常在春天和宾客一起泛舟出游,向民众索取绳索,让易于拉船。崔朴惊讶地问他为什么要这样做,易于回答说:“现在是春天,百姓正在忙着耕种和养蚕,只有我这个官不需要劳动,所以我可以帮他们分担一些工作。”崔朴感到惭愧,便和宾客匆匆离去。
注释:
何易于:古代人名,此处指一个人物。
不详何所人及何所以进:不知道他是哪里人,也不知道他为什么要前来。
为益昌令:担任益昌县的官员。
县距州四十里:益昌县距离州城有四十里的路程。
剌史崔朴:剌史是唐代官职,崔朴是一个人名,此处指一个官员。
常乘春与宾属泛舟出益昌旁:经常在春天和宾客一起乘船到益昌县附近游玩。
索民挽纤,易于身引舟:请求当地百姓帮忙拉船,易于则自己划船。
方春,百姓耕且蚕,惟令不事,可任其劳:现在是春天,百姓正在忙于耕种和养蚕,只要不强迫他们做其他事情,就可以让他们自由劳动。
朴惊问状:崔朴感到惊讶并询问原因。
朴愧,与宾客疾驱去:崔朴感到惭愧,便与宾客匆忙离开。
译文及注释详情»
译文及注释:
孙樵给出的原文已经是中文,暂无需要额外的汉字译文。
注释:
1. 益昌县:古代中国的一个县名,位于今天的河南省商丘市。
2. 刺史:古代中国的一种行政官职,主要管辖州府一级的行政事务。
3. 挽纤拉船:指用绳子拉动船只前进。
4. 耕种养蚕:指农民在春天时期进行的田间劳作。
5. 劳役:指强制劳动,古代中国各级政府对人民施行的一种强制性劳动制度。
译文及注释详情»
孙樵简介: 唐可之(约公元867年前后在世),字可之(或作隐之),是唐朝关东人。生卒年均不详,约唐懿宗咸通中前后在世。他于唐宣宗大中九年(公元855年)中进士,后升至中书舍人。黄巢入长安后,唐朝政权岌岌可危,唐僖宗逃往蜀地,唐可之随行被授予方郎中、上柱国,并赐紫金鱼袋。后,唐可之删选自己所作的古文共35篇,成为《经维集》三卷,流传于世。唐可之所写的古文力求求新,自称是韩愈的四传弟子。