《嫦娥奔月 / 嫦娥飞天》拼音译文赏析

  • cháng
    é
    bēn
    yuè
    /
    cháng
    é
    feī
    tiān
  • [
    liǎng
    hàn
    ]
    liú
    ān
    zhuàn
  • zhě
    羿
    shòu
    liè
    shān
    zhōng
    é
    yuè
    guì
    shù
    xià
    suì
    yuè
    guì
    weí
    zhèng
    chéng
    tiān
    zuò
    zhī
  • dǎi
    zhì
    yáo
    zhī
    shí
    shí
    bìng
    chū
    jiāo
    jià
    shā
    cǎo
    ér
    mín
    suǒ
    shí
    záo
    chǐ
    齿
    jiǔ
    yīng
    fēng
    fēng
    xiū
    shé
    jiē
    weí
    mín
    hài
    yáo
    nǎi
    shǐ
    使
    羿
    zhū
    záo
    chǐ
    齿
    chóu
    huá
    zhī
    shā
    jiǔ
    yīng
    xiōng
    shuǐ
    zhī
    shàng
    jiǎo
    fēng
    qīng
    qiū
    zhī
    shàng
    shè
    shí
    ér
    xià
    shā
    duàn
    xiū
    shé
    dòng
    tíng
    qín
    fēng
    sāng
    lín
    wàn
    mín
    jiē
    zhì
    yáo
    weí
    tiān
  • 羿
    qǐng
    zhī
    yào
    西
    wáng
    tuō
    é
    féng
    méng
    wǎng
    ér
    qiè
    zhī
    qiè
    zhī
    chéng
    jiā
    hài
    é
    é
    weí
    tūn
    yào
    shēng
    tiān
    rán
    rěn
    羿
    ér
    zhì
    liú
    yuè
    gōng
    guǎng
    广
    hán
    liáo
    chàng
    rán
    yǒu
    sāng
    zhī
    suì
    cuī
    gāng
    guì
    dǎo
    yào
    peì
    feī
    shēng
    zhī
    yào
    chóng
    huí
    rén
    jiān
    yān
  • 羿
    wén
    é
    bēn
    yuè
    ér
    tòng
    shēng
    yuè
    gǎn
    niàn
    chéng
    yǔn
    é
    yuè
    yuán
    zhī
    羿
    huì
    yuè
    guì
    zhī
    xià
    mín
    jiān
    yǒu
    wén
    qiè
    qiè
    zhě
    zhòng
    yān

原文: 昔者,羿狩猎山中,遇姮娥于月桂树下。遂以月桂为证,成天作之合。
逮至尧之时,十日并出。焦禾稼,杀草木,而民无所食。猰貐、凿齿、九婴、大风、封豖希、修蛇皆为民害。尧乃使羿诛凿齿于畴华之野,杀九婴于凶水之上,缴大风于青丘之泽,上射十日而下杀猰貐,断修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。万民皆喜,置尧以为天子。
羿请不死之药于西王母,托与姮娥。逢蒙往而窃之,窃之不成,欲加害姮娥。娥无以为计,吞不死药以升天。然不忍离羿而去,滞留月宫。广寒寂寥,怅然有丧,无以继之,遂催吴刚伐桂,玉兔捣药,欲配飞升之药,重回人间焉。
羿闻娥奔月而去,痛不欲生。月母感念其诚,允娥于月圆之日与羿会于月桂之下。民间有闻其窃窃私语者众焉。



译文及注释
昔者,羿狩猎山中,遇姮娥于月桂树下。遂以月桂为证,成天作之合。
又到了尧的时代,十日同时出现。焦禾稼,杀草木,而民无所食。猰貐、凿齿、九婴、大风、封豖希、修蛇都成为了民众的害虫。尧就派羿去畴华之野诛杀凿齿,在凶水之上杀死九婴,在青丘之泽缴获大风,上射十日并杀死猰貐,断掉修蛇于洞庭,擒住封豨于桑林。万民都很高兴,把尧尊为天子。
羿向西王母请求不死之药,托给了姮娥。逢蒙前来窃取,但未成功,还想伤害姮娥。姮娥无计可施,只好吞下不死之药升天。但她不忍离开羿,滞留在月宫。广寒寂寥,怅然有丧,无以继之,于是催促吴刚伐桂,玉兔捣药,想要配制飞升之药,重回人间。
羿听说姮娥奔月而去,痛不欲生。月母感念他的真心,允许姮娥在月圆之日与羿会于月桂之下。民间有人听到他们私语窃窃而议。
注释:
1. 羿:中国神话中的神射手。
2. 姮娥:中国神话中的月宫仙女。
3. 月桂:一种常绿乔木,古代常用作祭祀、证明事实等的象征。
4. 天作之合:指天意所安排的婚姻。
5. 尧:中国古代传说中的圣人、帝王。
6. 十日并出:指太阳、月亮、五星、水星、木星、金星、火星、土星、天王星、海王星同时出现在天空中的现象。
7. 焦禾稼:庄稼被晒焦。
8. 猰貐、凿齿、九婴、大风、封豖希、修蛇:古代传说中的凶兽、妖怪。
9. 畴华之野、凶水之上、青丘之泽、洞庭:地名。
10. 封豨:一种野猪。
11. 万民皆喜:指百姓都很高兴。
12. 西王母:中国神话中的女神,掌管长生不老之药。
13. 逢蒙:中国神话中的小偷。
14. 不死之药:长生不老之药。
15. 广寒:月宫的别称。
16. 吴刚:中国神话中的伐桂人。
17. 玉兔:中国神话中的月宫仙兔。
18. 窃窃私语:低声私下交谈。


译文及注释详情»


民间传说
民间传说盛传着一个故事,讲述了嫦娥吃下丈夫从西王母那里偷来的不死药后,飞到月宫的经历。而这个故事存在着两种版本。 第一种版本中,嫦娥因为贪念不死之药,背叛了自己的丈夫,并且无法忍受孤独寂寞的生活,在中秋节当天回到家中。她告诉丈夫,如果想要再度团聚,可在家中的西北方向放置团团如圆月形状的面粉丸,并且连续呼唤她的名字。到三更时分,嫦娥就会回家。自此以后,中秋节就成为了供奉嫦娥的传统节日,人们通过制作月饼来表达对美好团圆生活的渴望。 第二种版本中,嫦娥同样是因为吃下不死药而背叛了自己的丈夫,但由于害怕天庭的嘲笑,嫦娥只好前往月亮女神常羲所在的月宫。然而,月宫空无一人,嫦娥便在这里度过了漫长又孤独的日子。最终,嫦娥变成了一只月精白蛤蟆,在月宫中承受着寂寞和清苦的生活。 无论是哪种版本,故事中呈现出了人们对幸福团圆生活的向往以及对孤独寂寥的恐惧。嫦娥作为一个女性形象,也表现出了许多女性在婚姻、家庭方面的追求与挣扎。这个传说流传至今已经有数百年的历史,也成了中华民族文化中独特而珍贵的一部分。 民间传说详情»


译文
古时候,天空中出现了十个太阳,照得农作物干枯,百姓们生活困苦。后羿是一位力大无比、同情百姓的英雄,他拉开神弓,一口气射下九个太阳,命令最后一个太阳按时升落,造福于民。后羿的妻子名叫嫦娥,他们一起生活,除传授技艺及狩猎外,彼此相伴。许多有志之士听闻后羿的声誉前来拜师学艺,但心术不正的蓬蒙也混杂其中。有一天,后羿前往昆仑山拜访朋友并寻求道路上的启示,向王母要到一包不死药。这种药据说可以使服用者即可升天成仙。然而,后羿舍不得离开妻子,于是暂时把不死药交给嫦娥收藏。嫦娥把药藏进梳妆台的百宝匣中。三天后,后羿率领徒弟去外面狩猎,但心怀鬼胎的蓬蒙假装生病,没有随同外出。在后羿离开后不久,蓬蒙持剑闯入内宅后院,威胁嫦娥交出不死药。嫦娥知道自己不是蓬蒙的对手,危在旦夕之际,她转身打开百宝匣,拿出不死药一口吞了下去。嫦娥吞下药后,身体立即浮空,从窗户冲出去向天上飞去。因为她牵挂着丈夫,所以便落到了距离人间最近的月亮上成了仙女。傍晚时分,后羿回家,侍女们哭诉白天发生的事情。后羿十分震惊和愤怒,抽出剑要杀恶徒,但蓬蒙已经逃走。后羿悲痛欲绝、气得捶胸顿足,仰望着夜空呼唤妻子,这时他发现今晚的月亮格外明亮,而且有一个晃动的身影酷似嫦娥。后羿思念妻子,于是派人去嫦娥喜欢的地方,将她最喜欢的果子和蜜饯放在月亮上作为祭品,以此来表达他对妻子的思念之情。 译文详情»


刘安 撰简介: 两汉诗人,作者信息正在完善中!