《临江仙·癸未除夕作》拼音译文赏析

  • lín
    jiāng
    xiān
    ·
    guǐ
    weì
    chú
    zuò
  • [
    qīng
    ]
    míng
  • cuì
    bǎi
    hóng
    meí
    weí
    xiǎo
    zuò
    suì
    yán
    weì
    shì
    quán
    pín
    é
    huā
    xià
    zhú
    yín
    chaī
    jīn
    shèng
    yòu
    jiàn
    jiā
    chūn
  • xiě
    hǎo
    bǎi
    bìng
    feī
    guān
    feī
    yǐn
    xián
    shēn
    zuì
    xǐng
    sān
    gēng
    shēng
    chàng
    shí
    liù
    nián
    rén

原文: 翠柏红梅围小坐,岁筵未是全贫。蜡鹅花下烛如银。钗符金胜,又见一家春。
自写好宜祛百病,非官非隐闲身。屠苏醉醒已三更。一声鸡唱,五十六年人。


相关标签:婉约

译文及注释
翠柏红梅围小坐,岁筵未是全贫。蜡鹅花下烛如银。钗符金胜,又见一家春。
翠绿的柏树和鲜红的梅花环绕着我们坐着,虽然年节宴席不算丰盛。蜡烛下的鹅肉和花儿一样闪耀着银色的光芒。美丽的发簪和精美的饰物,又看到了一个家庭的春天。
自写好宜祛百病,非官非隐闲身。屠苏醉醒已三更。一声鸡唱,五十六年人。
自己写作的好文章可以祛除百病,不必是官员或隐士,闲暇时也能享受生活。喝了屠苏酒已经醉了又醒,已经是深夜三更。听到了鸡鸣,我已经五十六岁了。
注释:
翠柏:绿色的柏树。
红梅:红色的梅花。
岁筵:年节的宴席。
蜡鹅:用蜡制成的鹅形烛台。
钗符:指女子的首饰和符咒。
金胜:指金饰。
一家春:指春天的景象。
祛百病:消除各种疾病。
非官非隐:既不是官员,也不是隐士。
屠苏:一种酒。
三更:晚上11点到凌晨1点之间。
一声鸡唱:指鸡叫声,表示天亮了。
五十六年人:指作者的年龄。


译文及注释详情»


评解
除夕夜的年夜饭是中国文化传统中不可或缺的部分,集全家人的希望和期待于一桌之上。本词用“合家团圆”来形容除夕夜的年夜饭,更彰显了其在中国文化传统中的重要地位。同时,“一声鸡唱,五十六年人”所暗示的时间跨度也增强了年夜饭作为家庭重要节日的时间深度和历史价值。 评解详情»


注释
这段内容主要介绍了几个与中国古代文化相关的事物,下面是针对每个事物的详细注释: 1. 蜡鹅花:蜡鹅花是一种在古代年节时用蜡捏成的装饰品,也可以用蜡涂纸剪成凤凰等图案。蜡鹅花就是其中一种饰物。 2. 钗符金胜:钗符和金胜都是女子发饰的一种。其中,菱形的发饰被称为方胜,而圆环形的发饰则被称为圆胜。 3. 好宜:好宜是指旧俗中除夕晚上写的“宜春帖”或吉利语,用以祈求幸福顺利。 4. “非官”句:这句话出自李慈铭的著作,他在清朝光绪年间虽然没有掌管政务,但是却用读书著作来度过闲暇的时间。 5. 屠苏:屠苏是一种在古代除夕合家饮用的酒。相传,屠苏中的一种茅庵是由一位仙人所酿,因此得名“屠苏”。饮用屠苏酒的目的是为了消灾祈福。 注释详情»


李慈铭简介: 李慈铭(1830~1894)是晚清官员和著名文史学家。他原名李模,后改名慈铭,字爱伯,号莼客,室名越缦堂,晚年自署越缦老人。他出生于会稽(今浙江绍兴)西郭霞川村人。光绪六年(1880年)中进士,后历任四川、湖南等地的官职,官至山西道监察御史。他数次上封事,不避权贵。他的日记记录了三十余年,读书心得无不收录。他的学识渊博,承乾嘉汉学之余绪,对经学、史学有深入的研究,被称为“旧文学的殿军”。他的著作有《越缦堂集》、《越缦堂杂记》、《越缦堂日记》等。李慈铭逝世于1894年。