《卜算子·雪江晴月(回文,倒读《巫山一段云》)》拼音译文赏析

  • suàn
    ·
    xuě
    jiāng
    qíng
    yuè
    huí
    wén
    dǎo
    shān
    duàn
    yún
  • [
    qīng
    ]
    dǒng
    níng
  • míng
    yuè
    dàn
    feī
    qióng
    yīn
    yún
    báo
    zhōng
    jiǔ
    shōu
    jìn
    yíng
    yíng
    piāo
    diǎn
    diǎn
    qīng
    ōu
    zhòu
  • qíng
    wǎn
    fēng
    hán
    qīng
    shān
    shòu
    huí
    kàn
    tíng
    tíng
    xuě
    yìng
    chuāng
    dàn
    dàn
    yān
    chuī
    xiù

原文: 明月淡飞琼,阴云薄中酒。收尽盈盈舞絮飘,点点轻鸥咒。
晴浦晚风寒,青山玉骨瘦。回看亭亭雪映窗,淡淡烟垂岫。


相关标签:婉约写人写景

译文及注释
明月淡飞琼,阴云薄中酒。收尽盈盈舞絮飘,点点轻鸥咒。
明月像白玉一样飘逸,阴云薄薄的像是一杯酒。收起了盈盈的舞蹈,飘落的雪花像是点点轻鸥在咒骂。
晴浦晚风寒,青山玉骨瘦。回看亭亭雪映窗,淡淡烟垂岫。
晴朗的浦口,晚风凉爽,青山苍瘦。回头看,雪花在窗户上映照,淡淡的烟雾在山峦间飘荡。
注释:
明月:指明亮的月亮。

淡飞琼:形容月亮轻盈如玉。

阴云薄中酒:指在阴云薄的天空下饮酒。

收尽盈盈舞絮飘:形容月光下飘舞的柳絮。

点点轻鸥咒:形容月光下飞翔的鸥鸟。

晴浦晚风寒:形容晴朗的夜晚风很冷。

青山玉骨瘦:形容山峰高耸,苍劲有力。

回看亭亭雪映窗:形容窗户上的雪景。

淡淡烟垂岫:形容山峰上的云雾。


译文及注释详情»


评解
这篇评解将会讨论的是一首回文词——“岫垂烟淡淡,窗映雪亭亭”,并分析作者运用文字游戏的技巧以及对语言的驾驭能力。 首先,回文作为一种文字游戏形式,在中国古代文化中有着悠久的历史和广泛的应用。这篇回文词“岫垂烟淡淡,窗映雪亭亭”非常巧妙地运用了“岫垂烟淡淡”与“雪亭亭映窗”,以及“玉山青骨瘦回看”与“明月淡飞琼阁中”的平仄韵调和意境相呼应的构思,形成了一个十分优美的回文结构。回环读来不露生凑之迹,令读者感到不可思议和惊叹,展示了作者高超的文字表达功力。 此外,我们也可以看到作者在这篇回文词中对语言的驾驭能力。词中选用的每个字、每个词都是经过精心挑选,用意浅显但意蕴深刻。比如,“岫”、“窗”、“雪”、“骨”等字眼的运用不仅传达了景色的美感,同时也透露出了作者深刻的情感和思考。此外,词中的“看回瘦骨玉山青”,更是在景物描写中融入了人物抒情,让词作更加生动、有情、有致。 总之,这篇回文词《岫垂烟淡淡,窗映雪亭亭》展示了作者非凡的语言驾驭能力和对语言的高度运用。词作为一种文学形式,通过运用文字游戏等技巧,可以将诗意与趣味相嵌合,唤起读者的思考和想象,也让我们重新认识到中华文化中的文字游戏和造诣颇深的文人雅士。 评解详情»


董以宁简介: 董以宁(约公元一六六六年前后在世),字文友,是清代初期的诗人,出生于江苏省武进市。他性格豪迈慷慨,喜交游,注重言出必行。董以宁少年时期就表现出了文学才华,写作了数十万言的古文和诗歌,尤其擅长填词,在当时享有很高的声誉。他曾与邹只谟齐名,被称为“邹董”,同时也与陈维崧等才子交往。 董以宁还对历象、乐律、方术等方面有深入研究,并做出了一些发明创造。他的著作包括《正谊堂集》和《蓉度词》等。《蓉度词》中的“艳体词”作品因其内容较为直白而备受争议。然而,如果仔细研究董以宁的作品,他除了创作出了大量的“艳词”之外,还以《满江红·乙巳述哀》十二首为代表的“悼母词”填补了词史的空白。因此,董以宁在词坛上的地位是不可忽视的。 虽然董以宁的具体出生和死亡年份不详,但他的才华和著作对中国文学史的发展产生了深远的影响,至今仍被广泛传颂和研究。