《阮郎归·立夏》拼音译文赏析

  • ruǎn
    láng
    guī
    ·
    xià
  • [
    weì
    zhī
    ]
    zhāng
    liè
  • 绿
    yīn
    huàn
    xīn
    guāng
    xūn
    fēng
    chū
    zhòu
    cháng
    xiǎo
    tiē
    shuǐ
    diǎn
    héng
    táng
    dié
    shài
    fěn
    máng
  • chá
    dǐng
    shú
    jiǔ
    zhī
    yáng
    zuì
    lái
    shī
    xìng
    kuáng
    yàn
    chú
    luò
    huā
    xiāng
    shuāng
    xián
    guī
    huà
    liáng

原文: 绿阴铺野换新光,薰风初昼长。小荷贴水点横塘,蝶衣晒粉忙。
茶鼎熟,酒卮扬,醉来诗兴狂。燕雏似惜落花香,双衔归画梁。


相关标签:婉约写景

译文及注释
绿色的树荫覆盖着田野,交替着新的光芒,清晨的香风吹拂着。小荷叶贴着水面,点缀着横塘,蝴蝶在晒太阳的时候忙碌着。茶鼎已经煮好,酒杯高高举起,醉来时诗兴激荡。燕雏仿佛珍惜落花的香气,双双飞回画梁。
注释:
绿阴:绿色的树荫
铺野:覆盖在野地上
换新光:指阳光逐渐变得明亮
薰风:微风
初昼:早晨
小荷:指荷花的嫩叶
贴水点:浸泡在水中的荷叶
横塘:横跨在河流上的堤坝
蝶衣:指蝴蝶的翅膀
晒粉:指蝴蝶在阳光下晒干翅膀上的水分
茶鼎:烧茶的铜鼎
熟:指茶叶烘干后的状态
酒卮:盛酒的杯子
扬:举起
诗兴狂:指诗人的创作热情高涨
燕雏:指燕子的幼鸟
惜落花香:指燕子在飞行中感受到落花的香气,感到可惜
双衔:指燕子用嘴巴夹住食物或材料
归画梁:指燕子回到自己的巢穴,继续筑巢。


译文及注释详情»


评解
这篇文学作品描绘了初夏季节的美好景色。文章中提到了绿树和草地随处可见,温暖的风吹拂着日复一日长长的白天,横塘水面上的荷花盛开,许多蝴蝶在花丛中忙碌着,营造出一幅美轮美奂的画面。作者仰望时,发现雏燕正在花丛中嬉戏玩耍,一对归巢的燕子叼着花回家,这些场景真实而感人。 整篇文章以写景为主,但作者也在其中流露出自己的情感。通过对环境的刻画,他的情感得到了释放。读者可以体会到作者在欣赏这些美景时的心情,同时也能理解到他的诗意和创意。 总之,这篇文学作品通过对春夏交替时节的生动描绘,让读者可以清晰的想象这些画面,同时还可以感受到作者在享受美好大自然环境时的情感变化。 评解详情»


注释
张大烈、点、点缀、晒粉 根据提供的信息来看: 1. “点”通常被用作表示“点缀”,在一些文化中也指代着美化或装饰。 2. “晒粉”是一个汉语成语,意为“蝴蝶在阳光下扇动双翼,如晒翅粉。”它用于形容某些物体在光线照射下呈现出美丽的光彩。 3. “酒卮”指酒杯,在古代文化中饮酒是一件非常重要的事情,酒具也被赋予了特殊的含义。在中国文化中,喝酒被视为人们交流沟通的一种方式,酒杯也被看做是五谷丰登、家庭幸福、友情美满的象征。 注释详情»


张大烈简介: 张大烈(1911年-1940年),原名张澄江,出生于江苏省苏州市吴江区长泾镇的望族家庭。他于1929年考入上海美术专科学校西洋画系,后赴法国留学,在国立巴黎高等美术学校学习雕塑艺术。1936年,他和妻子司爱伦回到长泾镇,投身于家乡的教育事业,出任长泾中学校长。在日寇侵华期间,他坚决支持抗日救亡运动,多次在中小学校及群众集会上斥责消极抗日、热衷摩擦的国民党顽固派。1940年8月30日晚上,他在长泾镇龙园茶店遭到暗杀身亡。谭震林为其举行了隆重的追悼会。张大烈的艺术风格自成一体,擅长绘画和雕塑,尤以梅花和猛虎为代表作。他的事迹和艺术成就受到了广泛的赞誉和传颂。


张大烈 的其他作品