原文: 祖饯河水上,离情郁难舒。
彼此谅衷素,值兹孟夏初。
青青河畔草,嘉麦生同墟。
子今京国去,结驷耀通衢。
冠盖欻交会,连璧粲琼裾。
既抱贞持操,甘等常人愚。
亮节贵有爱,洪涛奋鵾鱼。
抡材仍射策,陈纲当晏如。
昔为凫舄令,展转惜居诸。
葵藿仰朝阳,寸心万里俱。
努躬崇令德,世泽遗乡闾。
言睇贺兰巅,雪影袭云虚。
为作远塞别,歌成不能书。
击筑继慷慨,对景两踟蹰。
译文及注释:
祖饯河水上,离情郁难舒。
彼此谅衷素,值兹孟夏初。
青青河畔草,嘉麦生同墟。
子今京国去,结驷耀通衢。
冠盖欻交会,连璧粲琼裾。
既抱贞持操,甘等常人愚。
亮节贵有爱,洪涛奋鵾鱼。
抡材仍射策,陈纲当晏如。
昔为凫舄令,展转惜居诸。
葵藿仰朝阳,寸心万里俱。
努躬崇令德,世泽遗乡闾。
言睇贺兰巅,雪影袭云虚。
为作远塞别,歌成不能书。
击筑继慷慨,对景两踟蹰。
祖先的离别宴会在河水上举行,离别的情感难以舒展。我们互相理解,心意相通,此时正值孟夏初夏。河畔的青草和麦田一起生长,子弟今天要去京城,驾着马车炫耀通衢。冠盖相交,宝石闪耀,我们坚守正道,甘愿与常人不同。亮节和爱情同样珍贵,像洪水一样奋斗,像凤凰一样飞翔。我们继续发挥才华,为国家出谋划策,像陈纲一样智慧过人。曾经担任凫舄令,现在惋惜离开家乡。向着太阳升起的方向仰望,我们的心意遥相呼应。我们努力追求令德,留下美好的世泽。我们眺望贺兰山巅,雪影覆盖云空。我们要离开这里,去征服更远的边疆,唱出离别的歌曲,却无法将其写下。我们弹奏着琴,慷慨激昂,对着美景默默思索。
注释:
祖饯:祖宗的离别宴会。
离情:离别的感情。
郁难舒:郁结难以舒展。
谅衷素:相互理解,心意相通。
孟夏:夏季的第一个月。
青青:形容草色鲜绿。
嘉麦:好的麦子。
同墟:同一块土地上。
京国:京城,指当时的首都。
结驷耀通衢:驾着四匹马车在大街上炫耀。
冠盖:车上的华盖。
欻:突然。
交会:相遇。
连璧:连在一起的玉石。
粲琼裾:华美的衣裳。
抱贞持操:坚守正道,秉持操守。
常人愚:普通人的愚昧。
亮节:明亮的品德。
洪涛:汹涌的大浪。
奋鵾鱼:勇敢地扑向大浪。
抡材:发挥才能。
射策:提出计策。
陈纲:陈述大纲。
晏如:指晏婴,春秋时期的政治家。
凫舄令:古代官职名,掌管水利工程。
展转:反复思考。
惜居诸:不舍离开家乡。
葵藿:向阳的植物。
朝阳:早晨的太阳。
万里俱:遥远的地方。
努躬崇令德:努力践行崇高的道德标准。
世泽:后世的恩泽。
乡闾:故乡的村落。
言睇贺兰巅:说着话,眺望贺兰山顶。
雪影袭云虚:雪影覆盖云层,虚幻不实。
远塞别:离别在边塞。
击筑:弹奏琴筝。
慷慨:豪爽激昂。
踟蹰:徘徊不定。
译文及注释详情»
注释:
这首诗出自《弘治宁夏新志》(《嘉靖宁夏新志》也有收录),是作者送王时敏到京师的赠别诗。以下是注释:
1. 王时敏:不详。
2. 祖饯:古代出行祭祀路神叫“祖”,后因设宴送行而称为“祖饯”,即饯行。河指黄河。
3. 衷素:内心的真情。素,通“愫”。
4. 河畔草:《嘉靖宁夏新志》作“河畔柳”。
5. 嘉麦:生长得特别好的麦子。墟:土丘。
6. 子:古代对男子的通称,用作表敬意的对称词。京国:京都。
7. 结驷:用四匹马并辔驾一车。通衢:四通八达之道。
8. 冠盖:指仕宦的官服和车盖,也用作仕宦的代称。欻:忽然的意思。
9. 连璧:两璧并连,常以喻并美的事物或人。粲:鲜艳。琼裾:裾,似应作“琚”,琼琚,华美的佩玉。
10. 抡材:以意为选择木材。后借指选拔人才。射策:汉代取士有对策、射策之制。射策由主试者出试题,写在简策上,分甲乙科,列置案上,应试者随意取答,主试者按题目难易和所答内容而定优劣。上者为甲,次者为乙。射,投射之意。
11. 陈纲:陈述治国方略(此解释不一定正确,求证博友)。晏如:安然。
12. 凫舄令:传说东汉时叶县令王乔尝化两舄(鞋子)为双凫,乘之至京师。凫,野鸭。旧因用为地方官故实。
13. 居诸:《诗·邶风·日月》:“日居月诸。”居、诸不再联用,居指停留,诸是多个的意思。
注释详情»
边定简介: